Зображення сторінки
PDF
ePub

edward' en la forme qe fist melchisedech le roy de salem & puis offra le roy vn mark dor & se serra a genuhe devant lauter & lerceuesque dirra outre lui ceux deus oreisouns. Dle Ieu tut pussant vous doint plentee de la rosee de ciel & de

la gresce de la tere de furment & de vin & le people serue a vous les nacions vous aourent a celui que vous benefiera de benescoun de ciel soit repleins & deu uous soit en aide.

Dieu tut pussant vous benefietz de la benescon de ciel & en mountaynes & en ualeys & la benescon de quanque bone' paramount & paraual & de les benescons de les de fourmet & de grapes & de poummes & les benescons de [col. 18. uocz aunciens pieres. abraham & ysaac & iacob veingent sur

vous,

Stre
Ire benefietz la force de 'cesti prince Edward & receuetz les

oueraignes de ses mains & la tere de lui soit replein de uostre benescon & de tuz biens de poummes & de checune manere des frut & de la rosee de ciel & de la rosee paraual du solail & de la lune & de les hautesces de auncienes montaignes de les frutz de pardurables ualeies de blee & de la gresce de la tere de la benescon de lui que aparut a moysen au busson veigne sur cesti roy & la pleine benescon de dieux veigne sur sa gendrure Eduixt que a cil mounta lui soit a tuz iours en aide ameN. Puis

Uis cerra la messe chauntee. E ly Roy a honur au palays

remenee,

interlined.
2 Blank space for one word here.

COŘ. ORDERS.

E

CONSECRATIO REGIS

ANGLO-SAXONICI.

[CONSECRATIO REGIS ANGLO-Saxonici.]

Incipit consecratio regis. quem de conuentu seniorum per manus prodúcant duo episcopi ad ecclesiam. /et clerus hanc decántet (p. 279. antiphonam duobus episcopis precinentibus. Firmetur manus tua ut supra.

Ver. Gloria patri. Perueniens rex ad aecclesiam prosternat se coram altare et ymnizétur. Te deum laudamus. quo finétenus ymnizáto. rex erigatur de sólo. et ab episcopis. et a plebe electus. hec tría se seruaturum iura promittat. et clara uoce coram deo omnique populo dicat hoc modo.

Aec tria populo christiáno. et michi subdito. in christi

promitto nomine. inprímis ut aecclesia dei. et omnis populus christiánus ueram pacem nostro arbítrio in omni tempore seruet. aliud ut rapacitates. et omnes iniquitates omnibus gradibus interdícam. tertium ut in omnibus iudiciis aequitatem. et misericordiam precipiam. ut mihi et uobis indulgeat suam misericordiam clemens et misericors deus. qui uiuit et regnat. Hisa peractis omnes dicant, amen.

[p. 280. póstmodum cantetur responsórium. Omni tempore benedic deum.

et sequantur orationes a singulis episcopis singule super

[H]
HA

regem dicende.

TE
E inuocamus domine sancte pater omnipotens aeterne deus.

pro hoc famulo tuo ilt. quem tuę diuinę dispensationis prouidentia in primórdio plasmátum. usque in hunc presentem diem. per humánę aetatis incrementa conseruasti incólomem. ut eum tuae pietatis dono ditatum. plenumque gratia ueritatis. de die in diem coram deo et hominibus ad melióra semper proficere facias. ut summi regiminis imperium gratia supernae largitatis tuae gaudens suscipiat. et misericordiae tuae múro ab hostium aduersitate úndique munitus. plebem sibi commissam cum pace propitiatiónis. et uirtute uictóriae feliciter régere mereatur. per dominum.

1 Haec in Pontificali nouo anglicano habentur per modum interrogationis & responsionis : written in margin in much later, post mediaeval hand.

2 hic plura stipulantur in nouo Pontificali anglicano : written in margin by same hand as above.

« НазадПродовжити »