Likeft the feem'd, Pomona when the fled Vertumnus made his addreffes to her, that is when she was in all her perfection of beauty, as defcrib'd by Ovid in the place above-cited. But the Doctor's greatest quarrel is with the latter part of these four verses: Ceres in her prime, fays he? What? have Goddeffes the decays of old age, and do they grow paft their prime? And yet it is very frequent with the old poets to defcribe their Gods as paffing from youth to old age. Juvenal fays in Sat. VI. 15. 395 Repeated, the word from, when other words are to be fupply'd in the sense, fee II. 542. and VIII. 213. I have met with fome gentlemen, who thought that the laft of these verses ought to be read thus, -or to Ceres in her prime Yet virgin, or Proferpina from Jove. And this reading at first fight is very apt to please and perfuade one of its genuinness, because it frees the text from that hard expreffion, virgin of Proferpina: but when we confider the matter farther, it will be found that Milton could never have intended to compare Eve with Proferpina, because the had nothing to do with husbandry or gard'ning, on account of which only this comparifon is introduc'd. Pearce. Yet virginof Proferpina from fove,] This feems to be a Grecifm, and tranflated from Theocritus (Idyl. II. Repeated, she to him as oft engag'd 401. To be return'd by noon amid the bower, And all things in beft order to invite &c.] Here seems to be 2 want of a verb before all things &c. Dr. Bentley therefore reads To be return'd by noon, and at the bower Have all things in beft order to invite. But if it be neceffary to infert the And all things in beft order have to' invite. There feems to be no neceffity for any alteration. If the bower had been mention'd alone, he would 400 405 Thou hardly have faid amid the bower, but rather at the bower or in the bower; but amid the bower and all things is right. 404. O much deceiv'd, much failing, baplefs Eve, Of thy prefum'd return!] That is, much failing of thy prefum'd return. Thefe beautiful apostrophes and anticipations are frequent in the poets, who affect to speak in the character of prophets, and like men infpir'd with the knowledge of futurity. Thus Virgil to Turnus Æn. X. 501. Nefcia mens hominum fati fortifque futuræ, Et fervare modum rebus fublata Turno tempus erit, magno cum op- O mortals! blind in fate, who never To bear high fortune, or indure The time shall come, when Turnus, Shall Thou never from that hour in Paradife Found'ft either sweet repaft, or found repose; Such ambush hid among sweet flow'rs and shades Waited with hellish rancor imminent 410 To intercept thy way, or fend thee back By fountain or by shady rivulet 415 420 He fought them both, but wish'd his hap might find Eve Shall wifh the fatal belt were far how little events anfwer our ex Eve feparate, he wish'd, but not with hope Veil'd in a cloud of fragance, where the ftood, 425 435 Imborder'd on each bank, the hand of Eve: 43S. Imborder'd on each bank,] Dr. Bentley believes that Milton gave it Imbroider'd, proper to thick-woven. But imborder'd is the right word ac 440 Much dens of Adonis or Alcinous are feign'd to be. Of reviv'd Adonis; for after he was kill'd by the wild boar, it is faid that at Venus's request he was in to And we learn from cording to Bishop Kennet, who St. Jerom, Cyril, and other writers, to Parochial Antiquities in the word Bordarii fays, Some derive it from the old Gallic bords, the limits or extremes of any extent: as the borders of a county and the borderers or inhabitants in thofe parts. Whence the bordure of a garment, and to imborder which we corrupt to imbroider. See alfo Furetiere's French Dictionary on the words Brodeur and Embordurer. Pearce. Imborder'd on each bank, the banks 439. Spot more delicious &c.] He is not fpeaking here of Paradife in general, but of this particular spot, the handiwork of Eve; and he fays it was more delicious than the gar that his anniversary festival was open'd with forrow and mourning for his death, and concluded with finging and rejoicing for his revival. It is very true, as Dr. Bentley says, that Ko Adavid, the gardens of Adonis, fo frequently mention'd by Greek writers, Plato, Plutarch & were nothing but portable earthen pots with fome lettice or fene! growing in them, and thrown away of Adonis: whence the gardens of the next day after the yearly festival Adonis grew to be a proverb of contempt for any fruitless, fading, perishable affair. But, as Dr. Pearce replies, Why did the Grecians on Adonis's feftival carry these small earthen gardens about in honor of him? was it not because they had a tradition, that when he was alive he delighted in gardens, and had a magnificent one? Pliny mentions the gardens of Adonis and Alcinags together as Milton does. There is nothing that the Ancients admir`d more than the gardens of the Hefpe |