Beiträge zur englischen Philologie, Випуски 5 – 8Johnson Reprint Corporation, 1926 |
З цієї книги
Результати 1-5 із 52
Сторінка 51
... Lady Day . Ursprünglich ein Fest Christi ( Conceptio Domini , entsprechend dem 25. Dez. ) , aber auch im Laterculus des Polemius Silvius vom Jahre 448 ( bei Mommsen , C. I. L. I , p . 339 ) verzeichnet und zwar mit dem Vermerk ...
... Lady Day . Ursprünglich ein Fest Christi ( Conceptio Domini , entsprechend dem 25. Dez. ) , aber auch im Laterculus des Polemius Silvius vom Jahre 448 ( bei Mommsen , C. I. L. I , p . 339 ) verzeichnet und zwar mit dem Vermerk ...
Сторінка 109
... Lady - Day 49 . Landwirtschaft 36. 57. 66 . [ 72 . 68. 70. 104 . Lambert ( Landbert ) , St. , 29 . Lammas ( Lammas - Day ) 66 . Lanfranc 30. 56. 90. 97 . Langobarden 73 . [ 87 . Lanze als Abzeichen 45.51 . lateinische Buchstaben11.40 ...
... Lady - Day 49 . Landwirtschaft 36. 57. 66 . [ 72 . 68. 70. 104 . Lambert ( Landbert ) , St. , 29 . Lammas ( Lammas - Day ) 66 . Lanfranc 30. 56. 90. 97 . Langobarden 73 . [ 87 . Lanze als Abzeichen 45.51 . lateinische Buchstaben11.40 ...
Сторінка 30
... lady a lady W. 315. mayster ] seruaunt W. 335- belyke be lyke W. 417. godhede ] god W. ] -422 . thorugh ] though W. -426 . wylde ] mylde W. 479. whyder ] wheder W.523 . wonder ] wonders W. -630 . thy ] this W.- 708. herd ] helde W ...
... lady a lady W. 315. mayster ] seruaunt W. 335- belyke be lyke W. 417. godhede ] god W. ] -422 . thorugh ] though W. -426 . wylde ] mylde W. 479. whyder ] wheder W.523 . wonder ] wonders W. -630 . thy ] this W.- 708. herd ] helde W ...
Сторінка 52
... lady ( stets zweisilbig ) und öfter ; 159 hert , ebenso 504 , 717 ; 880 tong ; 1305 beete ; 1309 malow , ae . mealuwe , hier aber einsilbig zu lesen ; die Schreibung hier vom ae . Etymon beeinflußt , der Aussprache liegen wohl ...
... lady ( stets zweisilbig ) und öfter ; 159 hert , ebenso 504 , 717 ; 880 tong ; 1305 beete ; 1309 malow , ae . mealuwe , hier aber einsilbig zu lesen ; die Schreibung hier vom ae . Etymon beeinflußt , der Aussprache liegen wohl ...
Сторінка 53
... lady ( stets nur zweisilbig ) . Akk .: 62 herte , ebenso 203 , 757 , 1204 ( : ouerthwert ) , 1687 ( expert ) ; 255 heuene ( einsilbig , da noch Verschleifung ) , hier wie 1463 , 2307 auch Dativ möglich , sicher Akk . 1120 ; zweisilbig ...
... lady ( stets nur zweisilbig ) . Akk .: 62 herte , ebenso 203 , 757 , 1204 ( : ouerthwert ) , 1687 ( expert ) ; 255 heuene ( einsilbig , da noch Verschleifung ) , hier wie 1463 , 2307 auch Dativ möglich , sicher Akk . 1120 ; zweisilbig ...
Інші видання - Показати все
Загальні терміни та фрази
afrz Albany anglon Autor belegt besonders bloß blysse Brink Bühne Cabinet-Council Capulet Caxton Chaucer Clogs commonwealth Concetti Dame Darsteller doth Eduards IV einsilbig England englischen erst Example fadyr Form good great Gribl hath haue Heiligen Incipit Jahre Jahrhundert jedenfalls John John Lydgate Kalendern Kalenderstäbe King Kirche Lady läßt Latinismus Lear Lesung lich London Lord Luick Lydgate Macbeth Machiavelli Machiavellismus Mercy Mittelland muß myght Namen nördliche Optativ people Plot Plural Polemius Silvius Politik prince Principe Proömium Ralegh Reim Rollen Römstedt Runenk Runenkalendern ryght Saint sayd Schauspieler Schluß Schreibung Shakespeare shuld siehe Soldier Sonntagsbuchstaben Sprechrollen Stanze state Stowe swete syth Szene Takt Text theym theyr thow thyne thyng thys unserem uomini Verse vielleicht VIII vnto ward whyche Wirksworth-Cl wohl Works wyll wyth Zäsur Zeichen zweisilbig
Популярні уривки
Сторінка 19 - HAVING had the manuscript of this treatise, written by sir Walter Ralegh, many years in my hands, and finding it lately by chance among other books and papers, upon reading thereof I thought it a kind of injury to withhold longer the work of so eminent an author from the public...
Сторінка 34 - The Evens or Vigils before The Nativity of our Lord. The Purification of the Blessed Virgin Mary. The Annunciation of the Blessed Virgin.
Сторінка 61 - Thanne longen folk to goon on pilgrimages. And palmeres for to seken straunge strondes. To feme halwes. kowthe in sondry londes; And specially from every shires ende Of Engelond to Caunterbury they wende. The hooly blisful martir for to seke. That hem hath holpen whan that they were seeke.
Сторінка 40 - If the language of theology were extracted from Hooker and the translation of the Bible; the terms of natural knowledge from Bacon; the phrases of policy, war, and navigation from Raleigh; the dialect of poetry and fiction from Spenser and Sidney; and the diction of common life from Shakespeare, few ideas would be lost to mankind, for want of English words, in which they might be expressed.
Сторінка 15 - I will now make it appear to the world, that there never lived a viler viper upon the face of the earth than thou.
Сторінка 90 - ... ought not to care though he be accounted cruel ; for without such an opinion conceived he cannot keep his forces united, nor apt to attempt any enterprise. Men for the most do use rather to judge by their eyes than by their hands; for every one may see, but few can certainly know. Every one seeth what thou seemest to be, but few can understand what thou art indeed...
Сторінка 101 - ... commission. He that coveteth to be overmuch loved oftentimes becomes contemptible ; and he that endeavoureth to be overmuch feared is ever hated : and to hold the mean between them cannot be exactly done, because nature will not so permit. Whoso aspireth to any dignity must resolve himself to endure the envy of men, and never to be moved for any offence conceived against him, though they that be offended be his dear friends : neither shall he for the first affront or encounter relinquish his...
Сторінка 9 - Al-moon-heed, to wit, the regard or observation of all the Moones and here hence is derived the name of Almanac.
Сторінка 91 - Perché uno principe debbe avere dua paure: una dentro, per conto de' sudditi; l'altra di fuora, per conto de' potentati esterni. Da questa si difende con le buone arme e con li buoni amici; e sempre, se avrà buone arme, ara buoni amici; e sempre staranno ferme le cose di dentro, quando stieno ferme quelle di fuora, se già le non fussino perturbate da una congiura; e, quando pure quelle di fuora...
Сторінка 9 - Es ist über Shakespeare schon so viel gesagt, daß es scheinen möchte, als wäre nichts mehr zu sagen übrig, und doch ist dies die Eigenschaft des Geistes, daß er den Geist ewig anregt.