Зображення сторінки
PDF
ePub

DIVINE COME DY.

THE VISION OF HELL:

TRANSLATED IN THE ORIGINAL TERNARY RHYME

BY

C. B. CAYLEY, B.A.

Non ita certandi cupidus, quàm propter amorem,
Quod te imitari aveo.

LUCRETIUS.

LONOMAX, BROW, SALES, AND LONGMAN

LONDON: LONGMAN, BROWN, GREEN, AND LONGMANS.

1851.

C 3 Cayky.
Charlie Brzot Coryleg, died out. .

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

ماهنگی و سیمان به سه

[ocr errors]

Cofiteademy

[ocr errors]
[ocr errors]
[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

Non ita certandi cupidus, quàm propter amorem,
Quod te imitari aveo.

LUCRETIUS.

LONDON:
LONGMAN, BROWN, GREEN, AND LONGMANS.

LONDON SPOTTISWOODES and SHAW,

New-street-Square.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

Nec me animi fallit, Graiorum obscura reperta
Difficile inlustrare Latineis versibus esse,
Propter egestatem linguæ et rerum novitatem ;
Sed tua me virtus tamen, et sperata voluptas
Suavis amicitiæ, quemvis perferre laborem
Cogit, et inducit nocteis vigilare serenas,
Quærentem dicteis quibus, aut quo carmine demum,
Clara tuæ possim præpandere lumina menti,
Res quibus occultas penitus convisere possis.

LUCRETIUS.

NOR 'scapes it me, how hard the enterprise,
To illustrate the high recondite sense
[Of Tuscan poets with an English rhyme ;]
Nathless thy virtue, and the hoped-for pleasure
Of thy sweet friendship, me compel to bear
All labour, and to watch the calm nights through,
Exploring by what words, what numbers even,
I may dispread clear beams before thy mind,
That inly thou mayst view all things withdrawn.

« НазадПродовжити »