Відгуки відвідувачів - Написати рецензію
Не знайдено жодних рецензій.
Інші видання - Показати все
answer appeared arms asked beautiful became become began born brought called Captain Chevalier child close comes commanded cried death died door dreams entered eyes Fabrice face fall father fear feel fell felt fire followed French gave give guns Hakon hand head hear heard heart hope hour Italy kind king knew land leave less letters light live looked Lord lost means mind morning nature never night observed officer once passed person play poor present reason received relation remained replied rest returned rose round seemed sense ship side soon speak spirit stood tell thee things thou thought took trees turned voice whole wife wish young
Сторінка 273 - There is a power whose care Teaches thy way along that pathless coast — The desert and illimitable air — Lone wandering, but not lost. All day thy wings have fanned, At that far height, the cold, thin atmosphere, Yet stoop not, weary, to the welcome land, Though the dark night is near.
Сторінка 331 - What thou art we know not; What is most like thee ? From rainbow clouds there flow not Drops so bright to see, As from thy presence showers a rain of melody. Like a poet hidden In the light of thought, Singing hymns unbidden, Till the world is wrought To sympathy with hopes and fears it heeded not...
Сторінка 271 - Thou shalt lie down With patriarchs of the infant world — with kings, The powerful of the earth — the wise, the good, Fair forms, and hoary seers of ages past, All in one mighty sepulchre.
Сторінка 22 - So stately his form, and so lovely her face, That never a hall such a galliard did grace ; While her mother did fret, and her father did fume, And the bridegroom stood dangling his bonnet and plume ; And the bride-maidens whispered, ' 'Twere better by far, To have matched our fair cousin with young Lochinvar.
Сторінка 335 - AT midnight, in his guarded tent, The Turk was dreaming of the hour When Greece, her knee in suppliance bent, Should tremble at his power ; In dreams, through camp and court he bore The trophies of a conqueror...
Сторінка 270 - TO him who, in the love of Nature, holds Communion with her visible forms, she speaks A various language: for his gayer hours She has a voice of gladness, and a smile And eloquence of beauty; and she glides Into his darker musings with a mild And healing sympathy, that steals away Their sharpness ere he is aware.
Сторінка 333 - MY heart aches, and a drowsy numbness pains My sense, as though of hemlock I had drunk, > Or emptied some dull opiate to the drains One minute past, and Lethe-wards had sunk...
Сторінка 334 - Away! away! for I will fly to thee, Not charioted by Bacchus and his pards, But on the viewless wings of Poesy, Though the dull brain perplexes and retards: Already with thee ! tender is the night, And haply the Queen-Moon is on her throne, Clustered around by all her starry Fays; But here there is no light, Save what from heaven is with the breezes blown Through verdurous glooms and winding mossy ways.
Сторінка 272 - Shall one by one be gathered to thy side, By those, who in their turn shall follow them. So live, that when thy summons comes to join The innumerable caravan, that moves To that mysterious realm, where each shall take His chamber in the silent halls of death, Thou go not, like the quarry-slave at night, Scourged to his dungeon, but, sustained and soothed By an unfaltering trust, approach thy grave, Like one who wraps the drapery of his couch About him, and lies down to pleasant dreams.