Зображення сторінки
PDF
ePub

llamo Argentina, de cuya apostura se enamoro al tiempo que su padre, nombre noble, y Frances de nacion, la traia en romeria, juntamente con su madre, a Santiago. Seis años despues, estando el Conde su marido enfermo en la cama, o por aborreci

cerca de la villa de Lara. No vinieron luego a las manos. El Conde (Fernan Gonçalez) cierto dia salio por su recreacion a caça, y en seguimiento de un javali se aparto de la gente que le acompañava. En el monte cerca de alli un hermita de obra antigua, se via cubierta de yedra, y un altarmiento que le tenia, o con deseo de la patria, con nombre del Apostol San Pedro. Ur hombre santo, llamado Pelagio o Pelayo, con dos compañeros, deseo de vida sossegada, avia escogido aquel lugar para su morada. La subida era agria, el camino estrecho, la fiera acosada, como à sagrado, se acogia a la hermita.

El Conde movido de la devocion del lugar, no le quiso herir, y puesto de rodillas, pedia con grande humildad el ayuda de Dios. Vino luego Pelayo, hizo su mesura al Conde. El por ser ya tarde, hizo alli noche; y cenado que ovo lo poco que le dieron, la passo en oracion y lagrimas. Con el Sol le aviso Pelayo su huesped, del sucesso de la guerra. Que saldria con la vitoria, y en señal desto, antes de la pelea se veria un estraño caso. Bolvio con tanto alegre a los suyos, que estavan cuydadosos de su salud; declaro todo lo que passava. Encendieronse los animos de los soldados a la pelea, que estavan atemorizados. Ordenaron sus hazes para pelear. Al punto que querian acometer, un Cavallero, que algunos llaman Pero Gonçalez de la Puente de Fitero, dio de espuelas al cavallo para adelantarse. Abriose la tierra y tragole, sin que pareciesse mas. Alborotose la gente, espantada de aquel milagro. Avisoles el Conde, que aquella era la señal de la vitoria que le diera el Hermitaño que si la tierra no los sufria, menos los sufririan los contrarios."-Ibid. A. D. 950

[ocr errors]

GARCI FERNANDEZ murders his adulterous Wife, and marries the Servant who betrayed her.1

"GARCI FERNANDEZ (Conde de Castilla) se dize caso con dos mugeres; la una se

See Poems in one volume, GARCI FERNAN

DEZ, p. 441.

"In an evil day, and an hour of woe,

se bolvio a Francia con cierto Frances que ternava de la misma romeria. El C. recobrada la salud, y dexando en el govierno de su estado a Egidio, y a Fernando, hombres principales, en trage disfrazado se fue a aquella parte de Francia donde entendia que Argentina morava. Tenia Argentina una antenada llamada Sancha, que (como suele acontecer) estava mal con su madrasta. Esta con esperança que le dieron de casar con el C. o por liviandad, como muger le dio entrada en la casa. Mato el C. en la cama a Argentina y al adultero, y con tanto, llevo a la dicha Sancha consigo a España. Hizieronse las bodas de los dos, con grande aparato y regozijo en Burgos."-Ibid. A. D.

982.

Good Genius fighting.

"ACONTECIO en aquella batalla (cerca de Santistevan de Gormaz, a la ribera del rio Duero 982) una cosa digna de memoria. Fernan Antolinez, hombre noble y muy devoto, oia missa al tiempo que se dio señal de acometer, costumbre ordinaria suya antes de la pelea; por no dexarla començada, se quedo en el templo quando se toco à la

arma.

Esta piedad quan agradable fuesse a Dios, se entendiò por un milagro. Estavase primero en la Iglesia, despues escondido en su casa, temia no le afrentassen como a cobarde. En tanto, otro a el semejante, es a saber, su Angel bueno, peleava entre los primeros tan valientemente, que la vitoria de aquel dia se atribuyo en gran parte al valor de il dicho Antolinez. Confirmaron el milagro las señales de los golpes, y las manchas de la sangre que se hallaron frescas en sus armas y cavallo. Assi publicado el caso, y sabido lo que passava, quedo mas conocida la inocencia y esfuerço

Did Garci Fernandez wed, &c." -J. W. W. de Antolinez."-Ibid.

I believe the story, but not the miracle. Antolinez had a friend who served him in time, and was secret.

Christian Princess married to the Moor
Obeydalla.

"OBEYDALLA, hijo de Almahadio, con ayuda de sus parcialidades, se hizo rey de Toledo. Otros le llaman Abdalla, y afirman, que tuvo por muger a Doña Teresa, con voluntad de Don Alonso su hermano, rey de Leon, gran desorden y mengua notable. Lo que pretendia con aquel casamiento era, que las fuerças del uno y del otro reyno quedassen mas firmes con aquella aliança. Demas, que se presentava ocasion de ensanchar la Religion Christiana, si el Moro se bautizava, segun lo mostrava querer hazer. Con esto engañada la donzella, fue llevada Toledo, celebraronse las bodas con grande aparato, con juegos, y regozijos y combites, que duro hasta gran parte de la noche. Quitadas las meses, la donzella fue llevada a reposar. Vino el Moro encendido en su apetito carnal. Ella, afuera, dize, tan grave maldad, tanta torpeza. Una de dos causas has de hazer, o tu con los tuyos te bautiza, y con tanto goza de nuestro amor si esto no hazes no me toques. De otra manera, teme la vengança de los hombres, que no dissimularan nuestra afrenta, y tu engaño, y la de Dios que buelve por la honestidad sin duda, y castidad de los Christianos. De la una, y de la otra parte te apercibo seras castigado. Mira que la luxuria, peste blanda, no te lleve a despeñar. Esto dixo ella. Las orejas del Moro, con la fuerça del apetito desenfrenado, estavan cerradas, hizole fuerça contra su voluntad. Siguiose la divina vengança, que de repente le sobrevino una grave dolencia. Entendio lo que era, y la causa de su mal. Embio a Doña Teresa en casa de su hermano, con grandes dones que le dio. Ella se hizo Monja en el monasterio de San Pelagio de Leon, en| que passo lo restante de la vida en obras pias, y de devocion, con que se consolava de la afrenta recibida."-Ibid. A.D. 1005.

Palencia, why rebuilt.

"A Lo ultimo de su vida hizo el Rey (Sancho) que se reedificasse la Ciudad de Palencia por una ocasion muy grande. Estava de años atras por tierra, a causa de las guerras, solo quedavam algunos paredones, montones de piedras, y rastros de los edificios que alli ovo antiguamente: demas desto, un templo muy viejo, y grossero, con advocacion de San Antolin. El Rey Don Sancho, quando no tenia en que entender; a costumbrava acuparse en caça, por no parecer que no hazia nada; demas, que el exercicio de monteria es à proposito para la salud, y para hazerse los hombros diestros en las armas. Sucedio cierto dia, que en aquellos lugares fue en seguimiento de un javali, tanto que llegò hasta el mismo templo, à que la fiera se recogiò, por servir en quella soledad de albergo y morada de fier

as.

El Rey sin tener respeto a la santidad y devocion del lugar, pretendia con el venablo herille, sin mirar que estava cerca del Altar, quando acaso echò de ver que el braço de repente se le avia entumecido, y faltadole das fuercas: Entendio que era castigo de Dios, por el poco respeto que tuvo al lugar santo; y movido deste escrupulo y Antolin, pidio perdon de la culpa que por temor, invocò con humildad la ayuda de San ignorancia cometiera. Oyò el Santo sus clamores, sentio a la hora que el braço bolvio en su primera fuerça y vigor. Movido otrosi del milagro, acordo desmontar el bosque, y los matorrales, a proposito de edificar de nuevo la Ciudad, levantar las murallas,

y las casas particulares. Lo mismo se hizo del Templo, que le fabricaron magnificamente con su Obispo, para el govierno y cuydad de aquella nueva Ciudad.”—Ibid. A.D. 1032.

wwwwww

One good effect of Ancestry. WHEN the Moorish king (1285) was asked why he raised the siege of Xeres so precicipately for fear of King Sancho, “respondio, Yo fui el primero que entronicà y honrè la familia y linage de Barrameda con titulo

y magestad Real: mi enemigo trae descendencia de mas de quarenta Reyes, cuya memoria tiene gran fuerça y en el combate a mi pusiera temor y espanto, à el diera atrevimiento y esfuerço, si llegaramos a las manos."-Ibid.

A Servant burnt voluntarily with her
Mistress.

AFTER the battle of Naxara, Peter the Cruel had D. Urraca de Osorio burnt alive at Seville, "execucion en que sucedio un caso notable. En la laguna propia en que oy esta plantada una grande alameda, armaron la hoguera una doncella de aquella señora por nombre Isabel Davalos natural de Ubeda, luego que se prendio el fuego, se metio en el para tenella las faldas, porque no se descompusiesse, y se quemò juntamente con su ama. Hazaña memorable, ñalada lealtad! conque grandemente se acrecento el odio y aborrecimiento que de atras al Rey teniam."-Ibid.

[It faded on the crowing of the Cock.

se

Hamlet.] In the beginning of the night (say the Jews) God causeth all the gates of heaven to be shut, and the angels stay at them in silence, and sendeth evil spirits into the world, which hurt all they meet; but after midnight they are commanded to open the same. This command and call is heard of the cocks, and therefore they clap their wings and crow to awaken men, and then the evil spirits lose their power of hurting, and in this respect the wise men have ordained them a thanksgiving to be said at cock-crowing: "Blessed art thou O God, Lord of the whole world. who hast given understanding to the cock." -PURCHAS.

From BATTINELLI.

I, DEAREST niece, first of our family

Fled from the treacherous waves and storms of life,

Nor ever could fair skies and flattering gales

[ocr errors][merged small][merged small]

ANY fellow can find water by digging for it; but they are gifted persons who, while they are walking, can point out the hidden spring.

He has no more ideas of poetry than a snail of a fine prospect.

It is with turnpike roads as with governments: the worse the road, the heavier the tolls; the worse the government, the more oppressive the taxes.

"PUELLE Aurelianensis causa adversariis orationibus disceptata. Auctore Jacobo Jolio. Parisiis, 1609."

These declamations, of which some are metrical, were spoken by the author's pupils. They were unreadably dull.

Ir is not always he who reads the most that knows the most: The butterfly sucks as many flowers as the bee.

Extracts.

"AUXERAT hora metus; jam se vertentis Olympi

Ut faciem, raptosq; simul montesq; locosq; Ex oculis, circumq; graves videre tenebras; Ipsa quies rerum, mundiq; silentia terrent, Astraq; et effusis stellatus crinibus æther. Ac velut ignotâ captus regione viarum, Noctivagum qui carpit iter, non aure quiescit

Non oculis, noctisq; metus niger auget utrimque

Campus,et occurrens umbris majoribus arbor Haud aliter trepidare viri.”—V. FLAC. II. v. 38.

"JAM brevis, et telo volucri non utilis aer." -Ibid. п. v. 524.

"WHEN I see the most enchanting beauties that earth can show me, I yet think there is something far more glorious; methinks I see a kind of higher perfection peeping through the frailty of a face."-OWEN FEL

THAM,

"OUR knowledge doth but show us our ignorance. Our most studious scrutiny is but a discovery of what we cannot know. We see the effect, but cannot guess at the cause. Learning is like a river, whose head being far in the land, is, at first rising, little and easily viewed: but still as you go, it gapeth with a wider bank, not without pleasure and delightful winding, while it is on both sides set with trees and the beauties of various flowers. But still the farther you follow it, the deeper and the broader 'tis, till at last it unwaves itself in the unfathomed ocean: there you see more water, but no shore, no end of that liquid vastness."—Ibid. |

[blocks in formation]

"THE people

LEE, Massacre of Paris.

[blocks in formation]

Hannibal. When all with crimson slaughter covered o'er,

We urged our horses through a flood of gore; Whilst from the battlements of heaven's high wall,

Each god looked down and shook his awful head,

They are like flags growing on muddy banks, And then look'd pale to see us look so red. Mourning to see so many thousands fall,

Whose weak thin heads blown with one blast

of wind,

They all will shake and bend themselves one way."-GoFF's Orestes.

A good comparison badly expressed.

Maherbal. That was a time worthy se

verest fate,

When victory on hills of heroes sate, And turned her eyes, all bloodshot, on the fray,

"Nox erat, et leni canebant æquora sul- | And laughed and clapt her wings, and blest co."-V. FLAC. III. v. 32.

the day."-LEE's Sophonisba.

G

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

Far, che nel corpo incrudelir sia merto, Far, che fuora in tempesta, e dentro in calma

Stiansi lo spirto, e in quel, che à sensi spiace, Trovi conforto, e compiacenza, e pace. "Ruvide vesti, e breve sonno, e vitto

Usar semplice e parco, e parchi accenti, Aitar l'oppresso, e consolar l'afflitto,

E insegnar, come Dio s'ami, e paventi, E qual torto sentiero, e qual sia dritto,

E quai dietro al piacer vengan tormenti, Son di questi di Dio servi ed amici L'opre men belle, e i piu volgari offici.”

w

Filicaia.

Moorish Princesses converted.

A. D. 1050. "Por este tiempo dos hijas de dos Reyes Moros se tornaron Christianas, y se bautizaron. La una fue Casilda, hija de Almenon, Rey de Toledo: la otra Zayda, hija del Rey Benabet de Sevilla. La ocasion de hazerse Christianas fue deste manera. Casilda era muy piadosa y compassiva de los cautivos Christianos que tenian aherrojados en casa de su padre, de su grande necessidad y miseria. Acudiales secretamente con el regalo y sustento que podia. Su padre avisado de lo que passava, y mal enojado por el caso, acecho a su hija. Encontrò la una vez que llevava la comida para aquellos pobres; alterado preguntola lo que llevava? respondio ella que rosas, y abierta la falda las mostro a su padre, por averse en ellas convertido la vianda. Este milagro tan claro fue ocasion que la donzella se quisiesse tornar Christiana, que de esta suerte suele Dios pagar las obras de piedad que con los pobres se hazen; y fruto de la misericordia suele ser el conocimiento de la verdad. Padecia esta donzella fluxo de sangre. Avisaronla, fuesse por revelacion, o de otra manera, que si queria sanar de aquella adolescencia tan grande, se bañasse en el lago de San Vicente, que esta en tierra de Briniesca. Su padre, que era amigo de los Christianos, por el deseo que tenia de ver sana a su hija, le embio al Rey D. Fernando, para que la hiziesse curar. Cobro en ella

« НазадПродовжити »