Jahrbuch der Deutschen Shakespeare-Gesellschaft, Том 16G. Reimer, 1881 |
З цієї книги
Результати 1-5 із 53
Сторінка 6
... Scene in sich faßt , nur daß diese Scene im Innern eines Individuums , nicht im Aeußern der Wechselrede verschiedener Personen sich abspielt . Ein schrofferer Contrast ist kaum denkbar , als der zwischen den beiden Monologen des ...
... Scene in sich faßt , nur daß diese Scene im Innern eines Individuums , nicht im Aeußern der Wechselrede verschiedener Personen sich abspielt . Ein schrofferer Contrast ist kaum denkbar , als der zwischen den beiden Monologen des ...
Сторінка 8
... Scene aus , denn die ihm mittlerweile gewordene geheimnißvolle Kunde von der Geistererscheinung seines Vaters in Waffen kann zuerst doch nur einen unbestimmten Verdacht in ihm erregen , und den äußert er in den Worten : Ich vermuthe was ...
... Scene aus , denn die ihm mittlerweile gewordene geheimnißvolle Kunde von der Geistererscheinung seines Vaters in Waffen kann zuerst doch nur einen unbestimmten Verdacht in ihm erregen , und den äußert er in den Worten : Ich vermuthe was ...
Сторінка 9
... Scene : Die Zeit ist aus den Fugen : Schmach und Gram , Daß ich zur Welt sie einzurichten kam uns eine Probe davon , wie Hamlet es liebt , eine specielle , seinem Ge- wissen unabweisbar nahegelegte Frage zu verallgemeinern , das ...
... Scene : Die Zeit ist aus den Fugen : Schmach und Gram , Daß ich zur Welt sie einzurichten kam uns eine Probe davon , wie Hamlet es liebt , eine specielle , seinem Ge- wissen unabweisbar nahegelegte Frage zu verallgemeinern , das ...
Сторінка 15
... Scene , wo der Vater ihn als seinen wohlgerathenen Liebling seinem Freunde Kent vorstellt und em- pfiehlt , sich nicht verrathen darf , desto unverhüllter aber in den folgenden Scenen sich kund thut . Wie Jago in seinem ersten Monologe ...
... Scene , wo der Vater ihn als seinen wohlgerathenen Liebling seinem Freunde Kent vorstellt und em- pfiehlt , sich nicht verrathen darf , desto unverhüllter aber in den folgenden Scenen sich kund thut . Wie Jago in seinem ersten Monologe ...
Сторінка 17
... Scene des vierten Aktes zwischen Cor- delia und dem Arzt , wie zwischen Cordelia und dem Boten finden wir einige monologische Stellen eingeflochten . Die erste spricht Cordeliens Wünsche für die Wiederherstellung des geisteskranken ...
... Scene des vierten Aktes zwischen Cor- delia und dem Arzt , wie zwischen Cordelia und dem Boten finden wir einige monologische Stellen eingeflochten . Die erste spricht Cordeliens Wünsche für die Wiederherstellung des geisteskranken ...
Інші видання - Показати все
Jahrbuch der Deutschen Shakespeare-Gesellschaft, Том 1 Deutsche Shakespeare-Gesellschaft Повний перегляд - 1865 |
Загальні терміни та фрази
Aerzte Augen Band beiden Brooke Coriolanus Cymbeline dieß Dingelstedt doth dramatischen Dramen Edited edition England englischen ersten Essex Falstaff Frau Furnivall Gast Gedicht Geist gewiß giebt Grafen großen Hamlet Hamlet's heart Heinrich IV heißt Henry Herbert Horatio Jahre Juliet Julius Caesar Kaufmann von Venedig King König Heinrich König Lear Königin konnte krank Krankheit Lady Rich Laertes lassen läßt lich Liebe ließ London Lord love Maaß Macbeth Massey Medicin Monolog muß Mutter Namen Notes and Queries Ophelia Othello Personen Polonius printed Prinz QB fgg Richard Richard III Robinson's Epitome Romeo und Julia Romeo's sagt Scene Schauspieler Schlegel Schluß Shake Shakespeare Shakespeare's Shakspere Shylock Sidney Sidney's Sohn Sommernachtstraum Sonette Stadttheater Stelle Stratford-on-Avon Stücke Syphilis thee Theil thou Tieck Timon Trunkenheit Uebersetzung unserem Dichter Vater viel vielleicht Wahnsinn weiß Werke Widerspenstigen Zähmung wieder William William Shakespeare Wintermärchen wohl Worte Zähmung zweiten
Популярні уривки
Сторінка 190 - Thus vainly thinking that she thinks me young, Although she knows my days are past the best, Simply I credit her false-speaking tongue; On both sides thus is simple truth suppress'd.
Сторінка 192 - Angry that his prescriptions are not kept, Hath left me, and I desperate now approve Desire is death, which physic did except. Past cure I am, now reason is past care, And...
Сторінка 452 - Spalding's Elizabethan Demonology : An Essay in Illustration of the Belief in the Existence of Devils, and the Powers possessed by them...
Сторінка 196 - Coral is far more red than her lips' red : If snow be white, why then her breasts are dun ; If hairs be wires, black wires grow on her head. I have seen roses damask'd, red and white, But no such roses see I in her cheeks : And in some perfumes is there more delight Than in the breath that from my mistress reeks. I love to hear her speak, — yet well I know That music hath a far more pleasing sound ; I grant I never saw a goddess go, — My mistress, when she walks, treads on the ground ; And yet...
Сторінка 188 - Whoever hath her wish, thou hast thy Will, And Will to boot, and Will in over-plus ; More than enough am I that vex thee still, To thy sweet will making addition thus. Wilt thou, whose will is large and spacious...
Сторінка 185 - Whilst I, my sovereign, watch the clock for you, Nor think the bitterness of absence sour When you have bid your servant once adieu ; Nor dare I question with my jealous thought Where you may be, or your affairs suppose, But, like a sad slave, stay and think of nought Save, where you are how happy you make those. So true a fool is love that in your will, Though you do any thing, he thinks no ill.
Сторінка 201 - Two loves I have of comfort and despair, Which like two spirits do suggest me still : The better angel is a man right fair, The worser spirit a woman colour'd ill. To win me soon to hell, my female evil Tempteth my better angel from my side, And would corrupt my saint to be a devil, Wooing his purity with her foul pride.
Сторінка 203 - Past reason hated, as a swallow'd bait, On purpose laid to make the taker mad: Mad in pursuit, and in possession so; Had, having, and in quest to have, extreme; A bliss in proof, — and prov'd, a very woe; Before, a joy propos'd; behind, a dream.
Сторінка 204 - Desiring nought but how to kill desire. [Leave me, O love] Leave me, O love which reachest but to dust; And thou, my mind, aspire to higher things; Grow rich in that which never taketh rust, Whatever fades but fading pleasure brings. Draw in thy beams, and humble all thy might To that sweet yoke where lasting freedoms be; Which breaks the clouds and opens forth the light, That doth both shine and give us sight to see.
Сторінка 9 - Die Zeit ist aus den Fugen: Schmach und Gram, Daß ich zur Welt, sie einzurichten, kam!