Зображення сторінки
PDF
ePub

Nun.
Monja.
Portress.
Tornera.

Sexton.

Sacristan.

Church-warden.

She was brought up in a convent of nuns. f. Ha sido educada en un convento de monjas.

I requested the portress to deliver a note to her. f. He suplicado á la tornera de entregarle una esque. la.

It is the sexton's business to attend to it.

m. Al sacristan toca atender á eso.

With regard to that, you must speak to the churchwarden.

Mayordomo de fá- En lo concerniente á eso, necesita vmd. hablar con

[blocks in formation]

comisario de po-
bres.

Grave-digger.
Sepulturero.

m.

el mayordomo de fábrica.

The overseers of the poor have it under their care.

Está al cuidado del comisario de pobres.

How many graves have the grave-diggers dug? m.Quantos hoyos han cabado los sepultureros?

Stage.
Teatro.

Scenery.

Decoracion.

Side-scenes.
Bastidor.

Green-room.

CHAPTER VII.

OF THE PLAY-HOUSE.

THIS is his first appearance on the stage. m.Es su primera salida al teatro,

The scenery of this theatre is superb.

f. La decoracion de este teatro es magnífica.
I spoke to him behind the side-scenes.

m. Le he hablado detras del bastidor.

When the play was over, I went into the green

room.

Recámara de có-Concluida la comedia, me fuí á la recámara de los

micos.

Curtain.

Telon.

Orchestra. Orquesta. Pit.

Patio.

Box.

Palco.

Front-boxes.

Palcos primeros.
Side-boxes.

[blocks in formation]

At what hour does the curtain rise?
m. A qué hora se alza el telon?

The music of the orchestra is excellent.
f. La música de la orquesta es excelente.
Will you go into the pit with me?
m. Quiere vmd. venir al patio conmigo?

We have engaged a box for to-morrow.
m. Hemos apalabrado un palco para mañana.

One cannot see distinctly from the front-boxes.
Desde los palcos primeros no puede verse bien.
The side-boxes were full.

Los palcos de los lados estaban llenos.
The gallery was very full of people.
f p. En las gradas no cabia un alma.

Palcos de los lados.
Gallery.
Gradas.

Tragedy.

Tragedia.

Comedy.

Comedia.

What tragedy will they perform this evening? f. Qué tragedia se representa esta noche?

Do you know who is the author of this comedy ? f. Sabe vmd. quien es el autor de esta comedia? Farce, after-piece. Let us go; the farce is good for nothing. Entremes, saynete. Vámonos; el entremes no vale nada.

Pantomine.

Pantomima.

Catastrophe, or unravelling.. Manifestacion.

Actor.

Actor.

Actress.
Actriz.

m.

Waiting-woman.

Criada.

The ancients invented pantomime.

f. La pantomima es invencion de los antiguos.

The catastrophe of his play might have been better wound up.

f. Pudo haber dado á su pieza una manifestacion que hubiera causado mas impresion. He is one of our best actors. in. Es uno de los mejores actores.

This actress is one of the best singers of the opera. f. Esta actriz es una de las mejores cantarinas de la ópera.

There was a clapping of hands at the appearance of an actress who performed the part of a waiting.

woman.

f. La presencia de una actriz que hacia el papel de criada ocasionó un palmoteo general. A company of play-He has entered in a company of players.

ers.

Compañía de cómi-Ha entrado en una compañía de cómicos.

COS.

Manager.

Director. Prompter. Apuntador. Clown.

Gracioso.

f.

The manager is expecting new performers daily. m.El director aguarda por momentos nuevos cómicos. This actor has often recourse to the prompter. m. Este actor recurre a menudo al apuntador.

That clown made us almost die of laughing at his tricks.

m. Este gracioso nos hizo reventar de risa con sus bufonadas.

Clapping of hands. He was saluted, on his first appearance, with a ge

Palmoteo.

Hisses.

Chiflidos.

Public show.
Espectáculo.
Benefit.
Beneficio.

neral clapping of hands.

m. Su presencia ocasionó un palmoteo general.
The hisses did not move him in the least.

mp. Los chifidos no le hicieron la menor impresion.
I have seen her several times at the public shows.
m. La he visto varias veces en los espectáculos.

He was hissed at his benefit.

m. Todos le chifláron el dia de su beneficio (or de su representacion).

White.

CHAPTER VIII.

OF COLOURS, WEIGHTS, MEASURES, COINS, AND METALS.

[blocks in formation]

Flesh-colour.
Color de carne.
Scarlet-colour.
Grana, escarlata.

Grey. Gris.

Carnation-colour.

Encarnado.

'Yellow.

Amarillo.

Black.

Negro.

Purple.

Púrpura.

Green.

Verde.

Red.

WHITE is my favourite colour.

El blanco es mi color favorito.
This cassimir is of a whitish colour.

Este casimir tiene el color blanquizco.
She wears a blue petticoat.
Tiene un zagalejo azul.
Her eyes are of a light blue.
Sus ojos son de un azul claro.
This cloth is of a pale blue.

El color de este paño es azul pálido.
I should prefer a deep blue.
Preferiria el azul turquí.

He constantly wears a brown coat.
Lleva siempre una casaca de color obscuro.
I bought an ash-coloured jacket.

He comprado una almilla (or chaleco) color de

ceniza.

Bring me my flesh-coloured pantaloons.

Traygame vmd. mis pantalones color de carne.
I will have this cloth dyed a scarlet-colour.
Haré teñir este paño en grana.

I sent my grey coat to the scourer's.

He enviado mi casaca gris al hombre que quita las manchas.

This satin is a fine carnation-colour."

m. Este raso tiene un hermoso encarnado.

Roxo, colorado.m.

Weight.

Pesa.

Grain.

Grano.

Yellow is no longer in fashion.

El color amarillo no es ahora de moda.

They all dressed themselves in black to go to the
funeral.

Todos se vistieron de negro para ir al entierro.
That stuff is a fine purple.

Esta tela tiene un color de púrpura superior.
Green is very agreeable to the sight.

El color verde es muy agradable á la vista.
The front of this house is painted red.

La fachada de esta casa está pintada de colorado.
These weights are not just.

fEstas pesas no son cabales.

The physician prescribed two grains of emetic tartar for him.

m.El médico le ha recetado dos granos de tártaro emético.

Drachm.
Dracma.
Scruple.
Escrúpulo.

Ounce.

The gold crown weighs a drachm. f. El escudo de oro pesa una dracma.

Take a scruple of rhubarb before breakfast.

m. Tome vmd. un escrúpulo de ruibarbo antes de al

morzar.

Pure gold sells at sixteen dollars an ounce.

Onza (pezo de tro-La onza de oro fino se vende á diez y seis pesos ya, 11480 G.) f.

Half an ounce.

Media onza.

Quarter.

Quarteron.

Quarter.

Quarteron.

Pound.

Libra.

fuertes.

I sold him half an ounce of it. f. Le he vendido media onza.

I want but a quarter of it. m. Solo necesito un quarteron.

m.

Put a quarter more in the scale.

Ponga vmd. un quarteron mas en la balanza.
Hair powder sells at fifteen pence a pound.
f. La libra de polvos se vende á quince sueldos.

Hundred pounds. That weighs two hundred pounds.
Quintal (or cien li-Eso pesa dos quintales.

bras).

Pint.

m.

I took a pint of good wine at breakfast.

Pinta (or la octava He bebido una pinta de vino excelente, al tiempo parte del galon).

[blocks in formation]

T.

de almorzar.

Send me a gallon of Madeira wine.

m. Envíeme vmd. un galon de vino de Madera.
I will bring you half a gallon of it.

m. Traeré á vmd. medio galon.

There is a pipe of excellent Lisbon wine.

f. Aquí tiene vmd. una pipa de vino de Lisboa exce

lente.

This vessel has brought ten thousand bushels of coal.

f. Este navío ha traido diez mil fanegas de carbon. This well is fifty feet deep.

m. Este pozo tiene cincuenta pies de hondo.

Measure me an ell of this cloth.

f. Midame vmd. una ana de este paño.
I sell my muslin by the yard.

f. Mi muselina la vendo por varas.

I want a yard and an eighth of it.

m. Necesito una vara y un octavo de ello.

Two yards, toise.

Dos varas, toesa. f.

Acre.

Acre.

This tower is one hundred and twenty yards (or sixty toises high).

Esta torre tiene de alto ciento y veinte varas (or sesenta toesas).

Your field contains but six acres.

m. Su haza solo tiene seis acres.

Perch.

Pértica.

Pace.

Paso.

League.

Legua.
Mile.

Milla.

Money.

Mine, I am sure, has ten perches "more.

f. Estoy cierto que la mia tiene diez pérticas de

mas.

There are commonly two feet and a half in the pace.

m. Generalmente el paso es de dos pies y medio. How many leagues is it from Paris to London? f. Quantas leguas hay desde Paris à Londres?

It is ninety-seven leagues, or two hundred and ninety-one miles.

f. Hay noventa y siete leguas, or docientas noventa y

una millas.

He stole more than half my money.

Moneda. f. dinero Me ha robado mas de la mitad de mi dinero.

Farthing.

Maravedis.

Penny.

Penique.

Half-penny.

Medio penique.

Shilling.

Shilin.

Crown.

Corona.

Half-a-crown.
Media corona.

Pound sterling.

[merged small][merged small][ocr errors]

You shall not have it for less than ten shillings.
No puedo venderle eso ménos de diez shilines.
It was sold at a crown an ell.

f. Se ha vendido á una corona la ana.
There is half-a-crown coming to you.

f. Corresponde á vmd. media corona.

He has five thousand pounds sterling a year.

Libra esterlina. f. Tiene una renta anual de cinco mil libras esterlinas. A guinea is equal to twenty-one shillings sterling. f. La guinea vale veinte y un shilines. .

Guinea.

Guinea.

Half-a-guinea.

Media guinea.

Dobloon.

Doblon.

Dollar.

Your expenses will amount to half-a-guinea a day. fLos gastos de vmd. ascenderán á media guinea por dia.

He has paid the whole sum in dobloons. m. Ha pagado la suma entera en doblones. The dollar is a Spanish coin.

m.El peso fuerte es una moneda Española.

Peso fuerte.
Half a dollar.
Medio peso.
Quarter of a dollar

Peseta.
Steel, iron.

Acero, hierro.
Gold; silver.
Oro. m. plata.
Brass.

He charged me half a dollar for carrying my trunk. m. Me ha llevado medio peso por llevar mi baul. I would give him but a quarter of a dollar. fNo queria darle sino una peseta.

Steel is harder than iron.

m. El acero es mas duro que el hierro (or fierro). " Gold is more precious than silver.

f.El oro es un metal mas precioso que la plata. This noble action has been engraved in brass. Cobre, alambre, m. Esta noble accion ha sido esculpida en cobre.

« НазадПродовжити »