Histoire de la littérature anglaise, Том 3Hachette, 1873 |
З цієї книги
Результати 1-5 із 46
Сторінка 6
... raison peu à peu défaillait . A force de chercher le Seigneur , on trouvait le rêve . Après de longues heures de sécheresse , l'imagination faussée et surmenée tra- vaillait . Des figures éblouissantes , des idées inconnues se levaient ...
... raison peu à peu défaillait . A force de chercher le Seigneur , on trouvait le rêve . Après de longues heures de sécheresse , l'imagination faussée et surmenée tra- vaillait . Des figures éblouissantes , des idées inconnues se levaient ...
Сторінка 24
... raison et dans la beauté . Qu'est - ce que l'amour pouvait devenir dans des mains pareilles ? On ne peut pas copier même les titres de ses poëmes : il n'a écrit que pour les mauvais lieux . Stendahl disait que l'amour ressemble à une ...
... raison et dans la beauté . Qu'est - ce que l'amour pouvait devenir dans des mains pareilles ? On ne peut pas copier même les titres de ses poëmes : il n'a écrit que pour les mauvais lieux . Stendahl disait que l'amour ressemble à une ...
Сторінка 31
... quelque forte opinion pour laquelle α 1. « Si l'on veut respecter l'antiquité , c'est l'âge présent qui est le lus vieux . >> il ne peut alléguer aucune raison naturelle et suffi- sante1 CHAPITRE I. LA RESTAURATION . 31.
... quelque forte opinion pour laquelle α 1. « Si l'on veut respecter l'antiquité , c'est l'âge présent qui est le lus vieux . >> il ne peut alléguer aucune raison naturelle et suffi- sante1 CHAPITRE I. LA RESTAURATION . 31.
Сторінка 32
Hippolyte Taine. il ne peut alléguer aucune raison naturelle et suffi- sante1 . » Il réduit l'homme à n'être qu'un corps , l'âme à n'être qu'une fonction , Dieu à n'être qu'une inconnue . Toutes ses phrases sont des équations ou des ...
Hippolyte Taine. il ne peut alléguer aucune raison naturelle et suffi- sante1 . » Il réduit l'homme à n'être qu'un corps , l'âme à n'être qu'une fonction , Dieu à n'être qu'une inconnue . Toutes ses phrases sont des équations ou des ...
Сторінка 33
... raison raisonnante , qui , écartant l'imagination , s'affranchissant de la tradition , prati- quant mal l'expérience , trouve dans la logique sa reine , dans les mathématiques son modèle , dans le discours son organe , dans la société ...
... raison raisonnante , qui , écartant l'imagination , s'affranchissant de la tradition , prati- quant mal l'expérience , trouve dans la logique sa reine , dans les mathématiques son modèle , dans le discours son organe , dans la société ...
Інші видання - Показати все
Загальні терміни та фрази
Absalon et Achitophel Actium Addison Almanzor ANGL anglais Angleterre ANTONY appear beau beauté belle better chose classique Cléopatre cœur comédie conversation country courtisans dames Dieu Dryden esprit eyes femme first gens gentlemen give good goût great hand head heart homme honour husband idées kind kiss know l'amour l'art l'esprit l'homme lady life LITT little livres sterling look lord love made make man of quality ment MILLAMANT Mirabell MISS PRUE mistress mœurs Molière mondaine monde morale Nacki Nacky naturel never noble passions pensée people personnages philosophie phrases plaisir pleasure poëme poésie poëte poli public puritain qu'un raison religion restauration anglaise reste right Robert Filmer salon satire scène seest sent seule Shakspeare sorte Spectator style sweet take talent TATTLE théâtre thing think thou thought time tion Vanbrugh VENTIDIUS vice voilà whigs whole wife woman words Wycherley
Популярні уривки
Сторінка 415 - Look no more, said he, on man in the first stage of his existence, in his setting out for eternity ; but cast thine eye on that thick mist into which the tide bears the several generations of mortals that fall into it.
Сторінка 413 - But tell me further, said he, what thou discoverest on it. I see multitudes of people passing over it, said I, and a black cloud hanging on each end of it. As I looked more attentively, I saw several of the passengers dropping through the bridge into the great tide that flowed underneath it ; and upon...
Сторінка 320 - Stern o'er each bosom Reason holds her state. With daring aims irregularly great. Pride in their port, defiance in their eye, I see the lords of human kind pass by; Intent on high designs — a thoughtful band, By forms...
Сторінка 85 - To pass our tedious hours away We throw a merry main, Or else at serious ombre play; But why should we in vain Each other's ruin thus pursue ? We were undone when we left you — With a fa, la, la, la, la.
Сторінка 326 - If I were an American as I am an Englishman, while a foreign troop was landed in my country, I never would lay down my arms — never, never, never!
Сторінка 228 - Un homme né chrétien et Français se trouve contraint dans la satire : les grands sujets lui sont défendus ; il les entame quelquefois , et se détourne ensuite sur de petites choses, qu'il relève par la beauté de son génie et de son style.
Сторінка 408 - I saw upon her forehead an old-fashioned tower of grey hairs. Her head-dress rose very high by three several stories or degrees ; her garments had a thousand colours in them, and were embroidered with crosses in gold, silver, and silk : she had nothing on, so much as a glove or a slipper, which was not marked with this figure; nay, so superstitiously fond did she appear of it, that she sat cross-legged.
Сторінка 229 - Great wits are sure to madness near allied, And thin partitions do their bounds divide ; Else, why should he, with wealth and honour blest, Refuse his age the needful hours of rest?
Сторінка 231 - Beggar'd by fools, whom still he found too late; He had his jest, and they had his estate.
Сторінка 413 - Examine now said he, this sea that is bounded with darkness at both ends, and tell me what thou discoverest in it. I see a bridge, said I, standing in the midst of the tide. The bridge thou seest, said he, is human life: consider it attentively.