Histoire de la littérature anglaise, Том 3Hachette, 1873 |
З цієї книги
Результати 1-5 із 15
Сторінка 24
... montre la perfection dans une créature bornée , et le bonheur éternel dans une émotion qui va finir , tout disparaît ; il ne reste chez lui qu'un appétit râssasié et des sens éteints ; le pis , c'est qu'il écrit sans verve et ...
... montre la perfection dans une créature bornée , et le bonheur éternel dans une émotion qui va finir , tout disparaît ; il ne reste chez lui qu'un appétit râssasié et des sens éteints ; le pis , c'est qu'il écrit sans verve et ...
Сторінка 42
... montre grossier et immoral , avec ses instincts de laquais sous ses habits de grand seigneur , d'autant plus choquant que Dryden en cela contrarie son talent , qu'il est au fond sérieux et poëte , qu'il suit la mode et non sa pensée ...
... montre grossier et immoral , avec ses instincts de laquais sous ses habits de grand seigneur , d'autant plus choquant que Dryden en cela contrarie son talent , qu'il est au fond sérieux et poëte , qu'il suit la mode et non sa pensée ...
Сторінка 48
... montre les vilenies du bas - fond où il les confine ; il veut qu'ils respirent cette fange ; il les y enfonce , non pour les en dégoûter comme d'une chute accidentelle , mais pour les y ac- coutumer comme à une assiette naturelle . Il ...
... montre les vilenies du bas - fond où il les confine ; il veut qu'ils respirent cette fange ; il les y enfonce , non pour les en dégoûter comme d'une chute accidentelle , mais pour les y ac- coutumer comme à une assiette naturelle . Il ...
Сторінка 58
... . What deceit ? I'd have you to know i never deceived my husband . ELIZA . You do not understand me , sure . I say , this was an honest Il est un personnage qui montre en abrégé son ta- 58 LIVRE III . L'ÂGE CLASSIQUE .
... . What deceit ? I'd have you to know i never deceived my husband . ELIZA . You do not understand me , sure . I say , this was an honest Il est un personnage qui montre en abrégé son ta- 58 LIVRE III . L'ÂGE CLASSIQUE .
Сторінка 59
Hippolyte Taine. Il est un personnage qui montre en abrégé son ta- lent et sa morale , tout composé d'énergie et d'indé- licatesse , Manly , le plain dealer , si visiblement son favori , que les contemporains ont donné à l'auteur en ...
Hippolyte Taine. Il est un personnage qui montre en abrégé son ta- lent et sa morale , tout composé d'énergie et d'indé- licatesse , Manly , le plain dealer , si visiblement son favori , que les contemporains ont donné à l'auteur en ...
Інші видання - Показати все
Загальні терміни та фрази
Absalon et Achitophel Actium Addison Almanzor ANGL anglais Angleterre ANTONY appear beau beauté belle better chose classique Cléopatre cœur comédie conversation country courtisans dames Dieu Dryden esprit eyes femme first gens gentlemen give good goût great hand head heart homme honour husband idées kind kiss know l'amour l'art l'esprit l'homme lady life LITT little livres sterling look lord love made make man of quality ment MILLAMANT Mirabell MISS PRUE mistress mœurs Molière mondaine monde morale Nacki Nacky naturel never noble passions pensée people personnages philosophie phrases plaisir pleasure poëme poésie poëte poli public puritain qu'un raison religion restauration anglaise reste right Robert Filmer salon satire scène seest sent seule Shakspeare sorte Spectator style sweet take talent TATTLE théâtre thing think thou thought time tion Vanbrugh VENTIDIUS vice voilà whigs whole wife woman words Wycherley
Популярні уривки
Сторінка 415 - Look no more, said he, on man in the first stage of his existence, in his setting out for eternity ; but cast thine eye on that thick mist into which the tide bears the several generations of mortals that fall into it.
Сторінка 413 - But tell me further, said he, what thou discoverest on it. I see multitudes of people passing over it, said I, and a black cloud hanging on each end of it. As I looked more attentively, I saw several of the passengers dropping through the bridge into the great tide that flowed underneath it ; and upon...
Сторінка 320 - Stern o'er each bosom Reason holds her state. With daring aims irregularly great. Pride in their port, defiance in their eye, I see the lords of human kind pass by; Intent on high designs — a thoughtful band, By forms...
Сторінка 85 - To pass our tedious hours away We throw a merry main, Or else at serious ombre play; But why should we in vain Each other's ruin thus pursue ? We were undone when we left you — With a fa, la, la, la, la.
Сторінка 326 - If I were an American as I am an Englishman, while a foreign troop was landed in my country, I never would lay down my arms — never, never, never!
Сторінка 228 - Un homme né chrétien et Français se trouve contraint dans la satire : les grands sujets lui sont défendus ; il les entame quelquefois , et se détourne ensuite sur de petites choses, qu'il relève par la beauté de son génie et de son style.
Сторінка 408 - I saw upon her forehead an old-fashioned tower of grey hairs. Her head-dress rose very high by three several stories or degrees ; her garments had a thousand colours in them, and were embroidered with crosses in gold, silver, and silk : she had nothing on, so much as a glove or a slipper, which was not marked with this figure; nay, so superstitiously fond did she appear of it, that she sat cross-legged.
Сторінка 229 - Great wits are sure to madness near allied, And thin partitions do their bounds divide ; Else, why should he, with wealth and honour blest, Refuse his age the needful hours of rest?
Сторінка 231 - Beggar'd by fools, whom still he found too late; He had his jest, and they had his estate.
Сторінка 413 - Examine now said he, this sea that is bounded with darkness at both ends, and tell me what thou discoverest in it. I see a bridge, said I, standing in the midst of the tide. The bridge thou seest, said he, is human life: consider it attentively.