Histoire de la littérature anglaise, Том 3Hachette, 1873 |
З цієї книги
Результати 1-5 із 19
Сторінка 4
... laisse aller , ouvrant une manche dont la molle pro- fondeur découvre toute la blancheur de son bras . Presque toutes sont en chemise ; plusieurs semblent sortir du lit ; le peignoir froissé colle sur la gorge , et semble défait par une ...
... laisse aller , ouvrant une manche dont la molle pro- fondeur découvre toute la blancheur de son bras . Presque toutes sont en chemise ; plusieurs semblent sortir du lit ; le peignoir froissé colle sur la gorge , et semble défait par une ...
Сторінка 20
... laissé échapper une parole qu'on prit pour un blâme des galanteries royales . Le duc de Monmouth , son ami , le fit assaillir en trahison , sur l'ordre du roi , par d'honnêtes gens dévoués , qui lui fendirent le nez jusqu'à l'os . Un ...
... laissé échapper une parole qu'on prit pour un blâme des galanteries royales . Le duc de Monmouth , son ami , le fit assaillir en trahison , sur l'ordre du roi , par d'honnêtes gens dévoués , qui lui fendirent le nez jusqu'à l'os . Un ...
Сторінка 28
... laisse 1. « Je ne sais où ce fou de Crofts avait pris que les Moscovites avaient tous de belles femmes , et que leurs femmes avaient toutes la jambe belle . Le roi soutint qu'il n'y en avait point de si belle que celle de Mlle Stewart ...
... laisse 1. « Je ne sais où ce fou de Crofts avait pris que les Moscovites avaient tous de belles femmes , et que leurs femmes avaient toutes la jambe belle . Le roi soutint qu'il n'y en avait point de si belle que celle de Mlle Stewart ...
Сторінка 76
... - sourires ; on se laisse aller au courant facile ; on oublie que ces idées sont ordi- naires ; on regarde le conteur , sa rhingrave , sa canne dont il joue , ses souliers à rubans , sa 76 LIVRE III . L'ÂGE CLASSIQUE .
... - sourires ; on se laisse aller au courant facile ; on oublie que ces idées sont ordi- naires ; on regarde le conteur , sa rhingrave , sa canne dont il joue , ses souliers à rubans , sa 76 LIVRE III . L'ÂGE CLASSIQUE .
Сторінка 84
... laissé leurs cœurs au logis ? » > Puis viennent des plaisanteries trop anglaises : « Ne nous croyez pas infidèles si nous ne vous écrivons point à chaque poste . Nos larmes prendront une voie « While Cupid at my heart , Still as his ...
... laissé leurs cœurs au logis ? » > Puis viennent des plaisanteries trop anglaises : « Ne nous croyez pas infidèles si nous ne vous écrivons point à chaque poste . Nos larmes prendront une voie « While Cupid at my heart , Still as his ...
Інші видання - Показати все
Загальні терміни та фрази
Absalon et Achitophel Actium Addison Almanzor ANGL anglais Angleterre ANTONY appear beau beauté belle better chose classique Cléopatre cœur comédie conversation country courtisans dames Dieu Dryden esprit eyes femme first gens gentlemen give good goût great hand head heart homme honour husband idées kind kiss know l'amour l'art l'esprit l'homme lady life LITT little livres sterling look lord love made make man of quality ment MILLAMANT Mirabell MISS PRUE mistress mœurs Molière mondaine monde morale Nacki Nacky naturel never noble passions pensée people personnages philosophie phrases plaisir pleasure poëme poésie poëte poli public puritain qu'un raison religion restauration anglaise reste right Robert Filmer salon satire scène seest sent seule Shakspeare sorte Spectator style sweet take talent TATTLE théâtre thing think thou thought time tion Vanbrugh VENTIDIUS vice voilà whigs whole wife woman words Wycherley
Популярні уривки
Сторінка 415 - Look no more, said he, on man in the first stage of his existence, in his setting out for eternity ; but cast thine eye on that thick mist into which the tide bears the several generations of mortals that fall into it.
Сторінка 413 - But tell me further, said he, what thou discoverest on it. I see multitudes of people passing over it, said I, and a black cloud hanging on each end of it. As I looked more attentively, I saw several of the passengers dropping through the bridge into the great tide that flowed underneath it ; and upon...
Сторінка 320 - Stern o'er each bosom Reason holds her state. With daring aims irregularly great. Pride in their port, defiance in their eye, I see the lords of human kind pass by; Intent on high designs — a thoughtful band, By forms...
Сторінка 85 - To pass our tedious hours away We throw a merry main, Or else at serious ombre play; But why should we in vain Each other's ruin thus pursue ? We were undone when we left you — With a fa, la, la, la, la.
Сторінка 326 - If I were an American as I am an Englishman, while a foreign troop was landed in my country, I never would lay down my arms — never, never, never!
Сторінка 228 - Un homme né chrétien et Français se trouve contraint dans la satire : les grands sujets lui sont défendus ; il les entame quelquefois , et se détourne ensuite sur de petites choses, qu'il relève par la beauté de son génie et de son style.
Сторінка 408 - I saw upon her forehead an old-fashioned tower of grey hairs. Her head-dress rose very high by three several stories or degrees ; her garments had a thousand colours in them, and were embroidered with crosses in gold, silver, and silk : she had nothing on, so much as a glove or a slipper, which was not marked with this figure; nay, so superstitiously fond did she appear of it, that she sat cross-legged.
Сторінка 229 - Great wits are sure to madness near allied, And thin partitions do their bounds divide ; Else, why should he, with wealth and honour blest, Refuse his age the needful hours of rest?
Сторінка 231 - Beggar'd by fools, whom still he found too late; He had his jest, and they had his estate.
Сторінка 413 - Examine now said he, this sea that is bounded with darkness at both ends, and tell me what thou discoverest in it. I see a bridge, said I, standing in the midst of the tide. The bridge thou seest, said he, is human life: consider it attentively.