Histoire de la littérature anglaise, Том 3Hachette, 1873 |
З цієї книги
Результати 1-5 із 13
Сторінка 23
... Rochester ' , homme de cour et poëte , qui fut le héros du temps . Ce sont les mœurs d'un saltimbanque effréné et triste : hanter les tripots , suborner les femmes , écrire des chansons sales et des pamphlets orduriers , voilà ses ...
... Rochester ' , homme de cour et poëte , qui fut le héros du temps . Ce sont les mœurs d'un saltimbanque effréné et triste : hanter les tripots , suborner les femmes , écrire des chansons sales et des pamphlets orduriers , voilà ses ...
Сторінка 24
... Rochester commence par lui arracher toute sa parure ; pour être plus sûr de le saisir , il le réduit à un bâton . Tous les fins sentiments , tous les rêves , cet enchante- ment , cette sereine et sublime lumière qui transfigure en un ...
... Rochester commence par lui arracher toute sa parure ; pour être plus sûr de le saisir , il le réduit à un bâton . Tous les fins sentiments , tous les rêves , cet enchante- ment , cette sereine et sublime lumière qui transfigure en un ...
Сторінка 27
... Rochester et Buckingham l'injuriaient de reparties insolentes ou d'épigrammes dévergondées il s'emportait et les laissait faire . Il se prenait de gros mots avec sa maîtresse publiquement ; elle l'appelait imbécile , et il l'appelait ...
... Rochester et Buckingham l'injuriaient de reparties insolentes ou d'épigrammes dévergondées il s'emportait et les laissait faire . Il se prenait de gros mots avec sa maîtresse publiquement ; elle l'appelait imbécile , et il l'appelait ...
Сторінка 35
... Rochester ou d'un Charles II ; poltrons ou injurieux , crédules ou blasphémateurs , ils n'ont rien 1. Nemo dat nisi respiciens ad bonum sibi . Amicitiæ bonæ , nempe utiles . Nam amicitiæ cùm ad multa alia , tum ad præsidium conferunt ...
... Rochester ou d'un Charles II ; poltrons ou injurieux , crédules ou blasphémateurs , ils n'ont rien 1. Nemo dat nisi respiciens ad bonum sibi . Amicitiæ bonæ , nempe utiles . Nam amicitiæ cùm ad multa alia , tum ad præsidium conferunt ...
Сторінка 40
... Rochester au lieu d'un Mercutio . Avec quelle partie de son âme pourrait - il comprendre la poésie et la fantaisie ? La comédie romanesque est hors de sa portée ; il ne peut saisir que le monde réel , et dans ce monde l'enveloppe ...
... Rochester au lieu d'un Mercutio . Avec quelle partie de son âme pourrait - il comprendre la poésie et la fantaisie ? La comédie romanesque est hors de sa portée ; il ne peut saisir que le monde réel , et dans ce monde l'enveloppe ...
Інші видання - Показати все
Загальні терміни та фрази
Absalon et Achitophel Actium Addison Almanzor ANGL anglais Angleterre ANTONY appear beau beauté belle better chose classique Cléopatre cœur comédie conversation country courtisans dames Dieu Dryden esprit eyes femme first gens gentlemen give good goût great hand head heart homme honour husband idées kind kiss know l'amour l'art l'esprit l'homme lady life LITT little livres sterling look lord love made make man of quality ment MILLAMANT Mirabell MISS PRUE mistress mœurs Molière mondaine monde morale Nacki Nacky naturel never noble passions pensée people personnages philosophie phrases plaisir pleasure poëme poésie poëte poli public puritain qu'un raison religion restauration anglaise reste right Robert Filmer salon satire scène seest sent seule Shakspeare sorte Spectator style sweet take talent TATTLE théâtre thing think thou thought time tion Vanbrugh VENTIDIUS vice voilà whigs whole wife woman words Wycherley
Популярні уривки
Сторінка 415 - Look no more, said he, on man in the first stage of his existence, in his setting out for eternity ; but cast thine eye on that thick mist into which the tide bears the several generations of mortals that fall into it.
Сторінка 413 - But tell me further, said he, what thou discoverest on it. I see multitudes of people passing over it, said I, and a black cloud hanging on each end of it. As I looked more attentively, I saw several of the passengers dropping through the bridge into the great tide that flowed underneath it ; and upon...
Сторінка 320 - Stern o'er each bosom Reason holds her state. With daring aims irregularly great. Pride in their port, defiance in their eye, I see the lords of human kind pass by; Intent on high designs — a thoughtful band, By forms...
Сторінка 85 - To pass our tedious hours away We throw a merry main, Or else at serious ombre play; But why should we in vain Each other's ruin thus pursue ? We were undone when we left you — With a fa, la, la, la, la.
Сторінка 326 - If I were an American as I am an Englishman, while a foreign troop was landed in my country, I never would lay down my arms — never, never, never!
Сторінка 228 - Un homme né chrétien et Français se trouve contraint dans la satire : les grands sujets lui sont défendus ; il les entame quelquefois , et se détourne ensuite sur de petites choses, qu'il relève par la beauté de son génie et de son style.
Сторінка 408 - I saw upon her forehead an old-fashioned tower of grey hairs. Her head-dress rose very high by three several stories or degrees ; her garments had a thousand colours in them, and were embroidered with crosses in gold, silver, and silk : she had nothing on, so much as a glove or a slipper, which was not marked with this figure; nay, so superstitiously fond did she appear of it, that she sat cross-legged.
Сторінка 229 - Great wits are sure to madness near allied, And thin partitions do their bounds divide ; Else, why should he, with wealth and honour blest, Refuse his age the needful hours of rest?
Сторінка 231 - Beggar'd by fools, whom still he found too late; He had his jest, and they had his estate.
Сторінка 413 - Examine now said he, this sea that is bounded with darkness at both ends, and tell me what thou discoverest in it. I see a bridge, said I, standing in the midst of the tide. The bridge thou seest, said he, is human life: consider it attentively.