The Works of Samuel Johnson, LL. D.F.C. and J. Rivington, 1823 |
З цієї книги
Результати 1-5 із 100
Сторінка 6
... easy to determine by what rule of distinction the words of this Diction ary were to be chosen . The chief intent of it is to preserve the purity , and ascertain the meaning of our English idiom ; and this seems to require nothing more ...
... easy to determine by what rule of distinction the words of this Diction ary were to be chosen . The chief intent of it is to preserve the purity , and ascertain the meaning of our English idiom ; and this seems to require nothing more ...
Сторінка 10
... easy to state a rule by which we may decide between custom and reason , or between the equi- ponderant authorities of writers alike eminent for judgment and accuracy . The great orthographical contest has long sub- sisted between ...
... easy to state a rule by which we may decide between custom and reason , or between the equi- ponderant authorities of writers alike eminent for judgment and accuracy . The great orthographical contest has long sub- sisted between ...
Сторінка 15
... easily deduced from a Saxon ori- ginal , I shall not often enquire further , since we know not the parent of the Saxon dialect ; but when it is borrowed from the French , I shall shew whence the French is apparently derived . Where a ...
... easily deduced from a Saxon ori- ginal , I shall not often enquire further , since we know not the parent of the Saxon dialect ; but when it is borrowed from the French , I shall shew whence the French is apparently derived . Where a ...
Сторінка 16
... easy task of rejecting superfluities . By tracing in this manner every word to its ori- ginal , and not admitting , but with great caution , any of which no original can be found , we shall se- cure our language from being over - run ...
... easy task of rejecting superfluities . By tracing in this manner every word to its ori- ginal , and not admitting , but with great caution , any of which no original can be found , we shall se- cure our language from being over - run ...
Сторінка 20
... easy to translate the words bright , sweet , salt , bitter , into another language , it is not easy to explain them . With regard to the interpretation , many other questions have required consideration . It was some time doubted ...
... easy to translate the words bright , sweet , salt , bitter , into another language , it is not easy to explain them . With regard to the interpretation , many other questions have required consideration . It was some time doubted ...
Інші видання - Показати все
The Works of Samuel Johnson, LL.D.: With Murphy's Essay, Volume 6 Samuel Johnson,Arthur Murphy Попередній перегляд недоступний - 2015 |
Загальні терміни та фрази
ancient appeared attempt Banquo beauty censure character commerce common considered copies criticism curiosity dictionary died hereafter diligence discovered drama easily editions editor elegance Eloisa to Abelard endeavoured English enquiry Epictetus EPITAPHS equally excellence exhibit expected Falstaff favour formed France French genius Habit happiness Harleian library Henry Henry VI honour hope imagination justly kind king king of Portugal knowledge known labour language learning less likewise Macbeth mankind means ment mind nation nature necessary neglected neral never NOTE obscure observed opinion orthography passage passions perfect spy perhaps play poet Pope Portuguese praise preserved Prester John preter prince produced publick racters reader reason religion remarkable Roman scenes seems sense sentiments Shakespeare shew shewn sometimes Spain speech suffered sufficient supplied supposed things thought tion trade traffick tragedy truth witches words writers written
Популярні уривки
Сторінка 464 - She should have died hereafter ; There would have been a time for such a word. To-morrow, and to-morrow, and to-morrow, Creeps in this petty pace from day to day To the last syllable of recorded time, And all our yesterdays have lighted fools The way to dusty death.
Сторінка 452 - It will have blood, they say ; blood will have blood : Stones have been known to move, and trees to speak ; Augurs, and understood relations, have By magot-pies, and choughs, and rooks, brought forth The secret'st man of blood.
Сторінка 433 - Come, you spirits That tend on mortal thoughts, unsex me here, And fill me, from the crown to the toe, top-full Of direst cruelty ! make thick my blood, Stop up the access and passage to remorse, That no compunctious visitings of nature Shake my fell purpose, nor keep peace between The effect and it...
Сторінка 139 - All the images of nature were still present to him, and he drew them, not laboriously, but luckily; when he describes anything, you more than see it, you feel it too. Those who accuse him to have wanted learning give him the greater commendation: he was naturally learned; he needed not the spectacles of books to read nature; he looked inwards and found her there.
Сторінка 90 - He sacrifices virtue to convenience, and is so much more careful to please than to instruct, that he seems to write without any moral purpose.
Сторінка 439 - Pale Hecate's offerings; and wither'd murder, Alarum'd by his sentinel, the wolf, Whose howl's his watch, thus with his stealthy pace, With Tarquin's ravishing strides, towards his design Moves like a ghost. Thou sure and firm-set earth, Hear not my steps which way they walk, for fear Thy very stones prate of my whereabout And take the present horror from the time, Which now suits with it.
Сторінка 423 - Tiger : But in a sieve I'll thither sail, And, like a rat without a tail, I'll do, I'll do, and I'll do.
Сторінка 137 - Notes are often necessary, but they are necessary evils. Let him, that is yet unacquainted with the powers of Shakespeare, and who desires to feel the highest pleasure that the drama can give, read every play from the first scene to the last, with utter negligence of all his commentators.
Сторінка 83 - This, therefore, is the praise of Shakespeare, that his drama is the mirror of life; that he who has mazed his imagination in following the phantoms which other writers raise up before him may here be cured of his delirious ecstasies by reading human sentiments in human language, by scenes from which a hermit may estimate the transactions of the world and a confessor predict the progress of the passions.
Сторінка 79 - The effects of favour and competition are at an end ; the tradition of his friendships and his enmities has perished ; his works support no opinion with arguments, nor supply any faction with invectives ; they can neither indulge vanity, nor gratify malignity ; but are read without any other reason than the desire of pleasure, and are therefore praised only as pleasure is obtained...