Historical Illustrations of the Fourth Canto of Childe Harold: Containing Dissertations on the Ruins of Rome; and an Essay on Italian Literature

Передня обкладинка

З цієї книги

Відгуки відвідувачів - Написати рецензію

Не знайдено жодних рецензій.

Інші видання - Показати все

Загальні терміни та фрази

Популярні уривки

Сторінка 264 - Decline and Fall of the Roman Empire," as a proof that the Coliseum was entire, when seen by the Anglo-Saxon pilgrims at the end of the seventh, or the beginning of the eighth century. A notice on the Coliseum may be seen in the " Historical Illustrations,
Сторінка 368 - Dicorvi adesso ; ch'io possa morire, Se ora trovomi avere al mio comando Un par di soldi sol, non che due lire! Limosina di messe Dio sa quando Io ne potrò toccare , e non e' è un cane Che mi tolga al mio stato miserando.
Сторінка 472 - Ghibellin fuggiasco, e tu i cari parenti e l'idioma desti a quel dolce di Calliope labbro che Amore in Grecia nudo e nudo in Roma d'un velo candidissimo adornando, rendea nel grembo a Venere Celeste...
Сторінка 327 - In vain ! they gaze, turn giddy, rave and die. Religion, blushing, veils her sacred fires, And unawares Morality expires. Nor public flame, nor private, dares to shine; Nor human spark is left, nor glimpse Divine; Lo! thy dread empire, Chaos! is restor'd; Light dies before thy uncreating word: Thy hand, great Anarch ! lets the curtain fall ; And universal Darkness buries All.
Сторінка 408 - Sublime specchio di veraci detti, Mostrami in corpo e in anima qual sono : Capelli, or radi in fronte, e rossi pretti ; Lunga statura, e capo a terra prono ; Sottil persona in su due stinchi schietti ; Bianca pelle, occhi azzurri, aspetto buono ; Giusto naso, bel labro, e denti eletti...
Сторінка 129 - Hic superum formas superi mirantur et ipsi, Et cupiunt fictis vultibus esse pares. Non potuit natura deos hoc ore creare, Quo miranda deum signa creavit homo. 3 5 Vultus adest his numinibus, potiusque coluntur Artificum studio quam deitate sua.
Сторінка 416 - Sol nella man del giardinier solerte mandò lampi colà l'acuto ferro, che rase il prato ed agguagliollo; ei rami che tra lo sguardo, e le lontane scene si ardivano frappor, dotto corresse. Prospetti vaghi, inaspettati incontri, bei sentieri, antri freschi, opachi seggi, lente acque e mute...
Сторінка 51 - Rome! My country! City of the soul! The orphans of the heart must turn to thee, Lone mother of dead empires! and control In their shut breasts their petty misery. What are our woes and sufferance? Come and see The cypress, hear the owl, and plod your way O'er steps of broken thrones and temples, Ye!
Сторінка 202 - The Savelli family were in possession of the fortress in 1312, and the German army of Henry VII. marched from Rome,§ attacked, took, and burnt it, but were unable to make themselves by force masters of the citadel, that is, of the tomb, which must give us a high notion of its strength or of their weakness. The soldiers of the tomb surrendered their post upon terms, and Henry transferred the whole property to a brother of John Savelli who had married one of the Colonna, and who...
Сторінка 152 - Oblectat me, Roma, tuas spectare ruinas: Ex cujus lapsu gloria prisca patet. Sed tuus hie populus muris defossa vetustis Calcis in obsequium marmora dura coquit. Impia tercentum si sic gens egerit annos Nullum hinc indicium nobilitatis erit...

Бібліографічна інформація