Flowers of Fancy: Selected from the Works of Percy Bysshe Shelley

Передня обкладинка
Roberts brothers, 1891 - 105 стор.

З цієї книги

Інші видання - Показати все

Загальні терміни та фрази

Популярні уривки

Сторінка 33 - O WILD West Wind, thou breath of Autumn's being, Thou from whose unseen presence the leaves dead Are driven like ghosts from an enchanter fleeing, Yellow, and black, and pale, and hectic red, Pestilence-stricken multitudes ! O thou Who chariotest to their dark wintry bed The winged seeds, where they lie cold and low, Each like a corpse within its grave, until Thine azure sister of the Spring shall blow 298 Her clarion o'er the dreaming earth...
Сторінка 26 - What thou art we know not: What is most like thee ? From rainbow clouds there flow not Drops so bright to see, As from thy presence showers a rain of melody. Like a poet hidden In the light of thought, Singing hymns unbidden, Till the world is wrought To sympathy with hopes and fears it heeded not...
Сторінка 28 - What objects are the fountains Of thy happy strain ? What fields, or waves, or mountains? What shapes of sky or plain? What love of thine own kind? what ignorance of pain? With thy clear keen joyance Languor cannot be; Shadow of annoyance Never came near thee; Thou lovest, but ne'er knew love's sad satiety.
Сторінка 34 - mid the steep sky's commotion, Loose clouds like earth's decaying leaves are shed, Shook from the tangled boughs of Heaven and Ocean...
Сторінка 29 - Yet if we could scorn Hate and pride and fear : If we were things born Not to shed a tear, I know not how thy joy we ever should come near. Better than all measures Of delightful sound, Better than all treasures That in books are found, Thy skill to poet were, thou scorner of the ground...
Сторінка 20 - I am the daughter of earth and water, And the nursling of the sky; I pass through the pores of the ocean and shores ; I change, but I cannot die. For after the rain when, with never a stain, The pavilion of heaven is bare, And the winds and sunbeams with their convex gleams, Build up the blue dome of air, I silently laugh at my own cenotaph, And out of the caverns of rain, Like a child from the womb, like a ghost from the tomb, I arise and unbuild it again.
Сторінка 16 - The sanguine Sunrise, with his meteor eyes, And his burning plumes outspread, Leaps on the back of my sailing rack, When the morning star shines dead ; As on the jag of a mountain crag, Which an earthquake rocks and swings, An eagle alit one moment may sit In the light of its golden wings.
Сторінка 38 - Make me thy lyre, even as the forest is; What if my leaves are falling like its own! The tumult of thy mighty harmonies Will take from both a deep, autumnal tone, Sweet though in sadness. Be thou, Spirit fierce, My spirit! Be thou me, impetuous one! Drive my dead thoughts over the universe Like withered leaves to quicken a new birth!
Сторінка 23 - Hail to thee, blithe spirit ! Bird thou never wert, That from heaven, or near it, Pourest thy full heart In profuse strains of unpremeditated art. Higher still, and higher, From the earth thou springest, Like a cloud of fire ; The blue deep thou wingest, And singing still dost soar, and soaring ever singest.
Сторінка 37 - The impulse of thy strength, only less free Than thou, O uncontrollable! If even I were as in my boyhood, and could be...

Бібліографічна інформація