When she did think my master lov'd her well, 8 Jul. About my stature: for, at Pentecost, Sil. She is beholden to thee, gentle youth! - I weep myself, to think upon thy words. [Exit SILVIA. Jul. And she shall thank you for't, if e'er you know her. A virtuous gentlewoman, mild, and beautiful. 7 How tall was she?] We should read "How tall is she?" 8 9 weep a-good,] i. e. in good earnest. Tout de bon, Fr. by writers contemporary with Shakspeare. 'twas Ariadne, passioning-] On her being deserted by Theseus in the night, and left on the island of Naxos. I hope my master's suit will be but cold, Since she respects my mistress' love so much." Here is her picture: Let me see; I think, If I had such a tire, this face of mine Her eyes are grey as glass3; and so are mine: Thou shalt be worshipp'd, kiss'd, lov'd, and ador❜d; My substance should be statue in thy stead." 1 my mistress' love so much.] She had in her preceding speech called Julia her mistress; but it is odd enough that she should thus describe herself, when she is alone. Sir T. Hanmer reads — "his mistress;" but without necessity. Our author knew that his audience considered the disguised Julia in the present scene as a page to Proteus, and this, I believe, and the love of antithesis, produced the expression. MALONE. 2 I'll get me such a colour'd periwig.] It should be remembered, that false hair was worn by the ladies, long before wigs were in fashion. These false coverings, however, were called periwigs. 3 Her eyes are grey as glass;] So Chaucer, in the character of his Prioress: "Ful semely hire wimple y-pinched was; Hire nose tretis; hire eyen grey as glas." THEOBALD. her forehead's low,] A high forehead was in our author's time accounted a feature eminently beautiful. 5 respective ] i. e. respectable. 6 My substance should be statue in thy stead.] It appears from hence, and a passage in Massinger, that the word statue was formerly used to express a portrait. I'll use thee kindly for thy mistress' sake, [Exit. Enter EGLAMOUR. Egl. The sun begins to gild the western sky; That Silvia, at Patrick's+ cell, should meet me. Enter SILVIA. See, where she comes: Lady, a happy evening! I fear, I am attended by some spies. Elg. Fear not the forest is not three leagues off: If we recover that, we are sure enough.7 SCENE II. [Exeunt. 7 sure enough.] Sure, is safe, out of danger. Pro. O, sir, I find her milder than she was; And yet she takes exceptions at your person. Thu. What, that my leg is too long? Pro. No; that it is too little. Thu. I'll wear a boot, to make it somewhat rounder. Pro. But love will not be spurr'd to what it loaths. Thu. What says she to my face? Pro. She says, it is a fair one. Thu. Nay, then the wanton lies; my face is black. Thu. How likes she my discourse? Pro. Ill, when you talk of war. [Aside. Thu. But well, when I discourse of love, and peace? Jul. But better, indeed, when you hold your peace. [Aside. Thu. What says she to my valour? Pro. O, sir, she makes no doubt of that. Jul. She needs not, when she knows it cowardice. [Aside. Thu. What says she to my birth? Pro. That you are well deriv'd. Jul. True; from a gentleman to a fool. [Aside. Thu. Considers she my possessions? Pro. O, ay; and pities them. Thu. Wherefore? Jul. That such an ass should owe them. [Aside. Pro. That they are out by lease.9 Jul. Here comes the duke. s Black men are pearls, &c.] "A black man is a jewel in a fair woman's eye," is one of Ray's proverbial sentences. 9 That they are out by lease.] Because Thurio's folly has let them on disadvantageous terms; or, because they are let to others, and are not in his own dear hands; or, by Thurio's possessions, he himself understands his lands and estate. But Proteus chooses to take the word likewise in a figurative sense, as signifying his mental endow Enter Duke. Duke. How now, sir Proteus? how now, Thurio? Which of you saw sir Eglamour of late? Duke. Why, then she's fled unto that peasant Va lentine; And Eglamour is in her company. 'Tis true; for friar Laurence met them both, At Patrick's cell this even; and there she was not: That leads towards Mantua, whither they are fled. Thu. Why, this it is to be a peevish girl,1 [Exit. I'll after; more to be reveng'd on Eglamour, [Exit. Pro. And I will follow, more for Silvia's love, Than hate of Eglamour that goes with her. [Exit. Jul. And I will follow, more to cross that love, Than hate for Silvia, that is gone for love. [Exit. ments: and when he says they are out by lease, he means they are no longer enjoyed by their master, (who is a fool,) but are leased out to another. 1 a peevish girl,] i. e. in ancient language, foolish. - reckless Silvia.] i. è. careless, heedless. |