From World to World: An Armamentarium for the Study of Poetic Discourse in TranslationRodopi, 2000 - 261 стор. In this book one of the old traditions of translation studies is revived: the tradition of the comparative study of translation and original. The aim of the author is to develop an armamentarium, a set of analytical instruments and a procedure, for the systematic study of poetic discourse in translation. The armamentarium provides the means to describe the 'translational interpretation', that is: the interpretation of the original as it emerges from the translation and may be constructed in the course of a comparison between the two texts. The practical result of this study is based on a solid theoretical foundation. This study most of all reflects on the possibilities of translation comparison and description per se. It is one of the few books in which an in-depth study is undertaken into the principles of translation comparison itself, into its limits and possibilities, and into its central concepts ('shift', 'unit of comparison' etcetera). Before presenting his own proposal for a comparative procedure, the author critically evaluates several existing methods, particularly those of Toury, Van Leuven-Zwart and the German transfer-oriented approach. The theoretical considerations in this book are amply illustrated by analyses of translated works of poets as Rutger Kopland and Robert Lowell. The book also contains an extensive case study into the translations, by the German poet Paul Celan, of a selection of William Shakespeare's sonnets. |
З цієї книги
Результати 1-5 із 54
Сторінка 10
... questions always proved to be relevant . Through most of the period it took me to produce this book , Ton played the triple role of supervisor , colleague and friend . Our co- operation , at first in Amsterdam and later on in Utrecht ...
... questions always proved to be relevant . Through most of the period it took me to produce this book , Ton played the triple role of supervisor , colleague and friend . Our co- operation , at first in Amsterdam and later on in Utrecht ...
Сторінка 22
... question of interpretation . In that sense descriptive translation studies as such defies any strict division between object level and meta level ( Cf. Bakker & Naaijkens 1991 , as well as Bakker 1995a ) , or , on the level of ...
... question of interpretation . In that sense descriptive translation studies as such defies any strict division between object level and meta level ( Cf. Bakker & Naaijkens 1991 , as well as Bakker 1995a ) , or , on the level of ...
Сторінка 23
... question arises whether such studies belong to the domain of translation studies , or to ( [ sub ] branches of ) psychology or sociology ( or psychologically or sociologically oriented branches of linguistics , semiotics or literary ...
... question arises whether such studies belong to the domain of translation studies , or to ( [ sub ] branches of ) psychology or sociology ( or psychologically or sociologically oriented branches of linguistics , semiotics or literary ...
Сторінка 25
... questions can be asked concerning translations . Even if we take our two initial poems and their original and ask our- selves only to what or whom we may ascribe the differences between them , there is a multitude of possible answers ...
... questions can be asked concerning translations . Even if we take our two initial poems and their original and ask our- selves only to what or whom we may ascribe the differences between them , there is a multitude of possible answers ...
Сторінка 26
... question whether a specific translation is equivalent to its original , but that one takes a specific translation to be equivalent Toury points out that translation should not be reduced to the transfer itself , since that would entail ...
... question whether a specific translation is equivalent to its original , but that one takes a specific translation to be equivalent Toury points out that translation should not be reduced to the transfer itself , since that would entail ...
Зміст
9 | |
Translation and interpretation | 35 |
The study of poetic discourse | 57 |
The establishment of shifts | 87 |
The establishment of shifts | 155 |
Aus meiner Tinte Schwarz | 205 |
Overcoming a bad case of | 231 |
259 | |
Інші видання - Показати все
From World To World: An Armamentarium: For the Study Of Poetic Discourse In ... Cees Koster Обмежений попередній перегляд - 2021 |
Загальні терміни та фрази
addressee architext armamentarium aspect Celan Chapter comparative procedure concerned considered constitutive construct context of reference corresponding deictic deixis described di(r/ch dimension distinction Dutch empty place empty spot entities established extratextual framework function haar Holmes ibid ideational level instance intertextual intratextual invariant Leuven-Zwart lexical linguistic linked love-cars m(y/ine macrostructural methodological metonym mijn notion noun phrases original Paul Celan person pronouns pertaining poem poetic discourse poetry point of view position possible problem question reader relationship relevant respect semantic semantic-pragmatic skeleton semiotic sender sense Shakespeare situation Skunk Hour Sonnet 65 sonnets source and target source text specific stanza status stinkdier study of translation stylistic target and source target culture target text target text-source text tertium tertium comparationis text world textemic th(y/ine theoretical theory tion tive Toury Toury's transeme translation description translation studies translational interpretation unit of comparison Van Leuven-Zwart verb whereas zijn