From World to World: An Armamentarium for the Study of Poetic Discourse in TranslationRodopi, 2000 - 261 стор. In this book one of the old traditions of translation studies is revived: the tradition of the comparative study of translation and original. The aim of the author is to develop an armamentarium, a set of analytical instruments and a procedure, for the systematic study of poetic discourse in translation. The armamentarium provides the means to describe the 'translational interpretation', that is: the interpretation of the original as it emerges from the translation and may be constructed in the course of a comparison between the two texts. The practical result of this study is based on a solid theoretical foundation. This study most of all reflects on the possibilities of translation comparison and description per se. It is one of the few books in which an in-depth study is undertaken into the principles of translation comparison itself, into its limits and possibilities, and into its central concepts ('shift', 'unit of comparison' etcetera). Before presenting his own proposal for a comparative procedure, the author critically evaluates several existing methods, particularly those of Toury, Van Leuven-Zwart and the German transfer-oriented approach. The theoretical considerations in this book are amply illustrated by analyses of translated works of poets as Rutger Kopland and Robert Lowell. The book also contains an extensive case study into the translations, by the German poet Paul Celan, of a selection of William Shakespeare's sonnets. |
З цієї книги
Результати 1-5 із 31
Сторінка 24
... methodological problems ( cf. Koster 1993 ) . Yet another focus is that on the M2 - M , relationship with respect to the position of the translator as source text addressee within the target literature : the study of translational ...
... methodological problems ( cf. Koster 1993 ) . Yet another focus is that on the M2 - M , relationship with respect to the position of the translator as source text addressee within the target literature : the study of translational ...
Сторінка 25
... methodological viewpoints . Any given systematic case study ( and now we are contrasting the theory of translation re- search with the practice of translation research ) always takes place within a specific framework , with its own ...
... methodological viewpoints . Any given systematic case study ( and now we are contrasting the theory of translation re- search with the practice of translation research ) always takes place within a specific framework , with its own ...
Сторінка 27
... studies of translation the invariant finds its use as a methodological construct , and as such is always linked to the theoretical purpose underlying the methodology . The conceptual framework of any approach may be 27 From World to World.
... studies of translation the invariant finds its use as a methodological construct , and as such is always linked to the theoretical purpose underlying the methodology . The conceptual framework of any approach may be 27 From World to World.
Сторінка 29
... methodological , the second one mainly a matter of ideology15 . One may justify the research into translational norms by positing that translation is a form of social and cultural behaviour that is regu- lated by norms and conventions ...
... methodological , the second one mainly a matter of ideology15 . One may justify the research into translational norms by positing that translation is a form of social and cultural behaviour that is regu- lated by norms and conventions ...
Сторінка 30
Відображення вмісту сторінки заборонено.
Відображення вмісту сторінки заборонено.
Зміст
9 | |
Translation and interpretation | 35 |
The study of poetic discourse | 57 |
The establishment of shifts | 87 |
The establishment of shifts | 155 |
Aus meiner Tinte Schwarz | 205 |
Overcoming a bad case of | 231 |
259 | |
Інші видання - Показати все
From World To World: An Armamentarium: For the Study Of Poetic Discourse In ... Cees Koster Обмежений попередній перегляд - 2021 |
Загальні терміни та фрази
addressee architext armamentarium aspect Celan Chapter comparative procedure concerned considered constitutive construct context of reference corresponding deictic deixis described di(r/ch dimension distinction Dutch empty place empty spot entities established extratextual framework function haar Holmes ibid ideational level instance intertextual intratextual invariant Leuven-Zwart lexical linguistic linked love-cars m(y/ine macrostructural methodological metonym mijn notion noun phrases original Paul Celan person pronouns pertaining poem poetic discourse poetry point of view position possible problem question reader relationship relevant respect semantic semantic-pragmatic skeleton semiotic sender sense Shakespeare situation Skunk Hour Sonnet 65 sonnets source and target source text specific stanza status stinkdier study of translation stylistic target and source target culture target text target text-source text tertium tertium comparationis text world textemic th(y/ine theoretical theory tion tive Toury Toury's transeme translation description translation studies translational interpretation unit of comparison Van Leuven-Zwart verb whereas zijn