From World to World: An Armamentarium for the Study of Poetic Discourse in TranslationRodopi, 2000 - 261 стор. In this book one of the old traditions of translation studies is revived: the tradition of the comparative study of translation and original. The aim of the author is to develop an armamentarium, a set of analytical instruments and a procedure, for the systematic study of poetic discourse in translation. The armamentarium provides the means to describe the 'translational interpretation', that is: the interpretation of the original as it emerges from the translation and may be constructed in the course of a comparison between the two texts. The practical result of this study is based on a solid theoretical foundation. This study most of all reflects on the possibilities of translation comparison and description per se. It is one of the few books in which an in-depth study is undertaken into the principles of translation comparison itself, into its limits and possibilities, and into its central concepts ('shift', 'unit of comparison' etcetera). Before presenting his own proposal for a comparative procedure, the author critically evaluates several existing methods, particularly those of Toury, Van Leuven-Zwart and the German transfer-oriented approach. The theoretical considerations in this book are amply illustrated by analyses of translated works of poets as Rutger Kopland and Robert Lowell. The book also contains an extensive case study into the translations, by the German poet Paul Celan, of a selection of William Shakespeare's sonnets. |
З цієї книги
Результати 1-5 із 24
Сторінка 18
... entity of the translator assigned a double role . From the point of view of the process of producing a target text , that is , from a point of view in which the empirical translator is the origo , this single duplication may be ...
... entity of the translator assigned a double role . From the point of view of the process of producing a target text , that is , from a point of view in which the empirical translator is the origo , this single duplication may be ...
Сторінка 20
... entity in the scheme represents an aspect of the communicative context , and in that sense the duplication of context is inherent in the other duplications . Since the focus of this book is on poetic discourse in translation , and its ...
... entity in the scheme represents an aspect of the communicative context , and in that sense the duplication of context is inherent in the other duplications . Since the focus of this book is on poetic discourse in translation , and its ...
Сторінка 26
... entities . Lower - level single semiotic entities may correspond statically on a one - to - one basis ( although maximum fit seems an exceptional case ) , but with respect to messages , as multi - layered semiotic entities , such ...
... entities . Lower - level single semiotic entities may correspond statically on a one - to - one basis ( although maximum fit seems an exceptional case ) , but with respect to messages , as multi - layered semiotic entities , such ...
Сторінка 27
... entities , the occurrence of a shift on one level may be caused by the decision to retain a feature on an- other ( sub- or superordinate ) level ; and the shift in its turn may have effects on the level of the message as a whole . The ...
... entities , the occurrence of a shift on one level may be caused by the decision to retain a feature on an- other ( sub- or superordinate ) level ; and the shift in its turn may have effects on the level of the message as a whole . The ...
Сторінка 42
Відображення вмісту сторінки заборонено.
Відображення вмісту сторінки заборонено.
Зміст
9 | |
Translation and interpretation | 35 |
The study of poetic discourse | 57 |
The establishment of shifts | 87 |
The establishment of shifts | 155 |
Aus meiner Tinte Schwarz | 205 |
Overcoming a bad case of | 231 |
259 | |
Інші видання - Показати все
From World To World: An Armamentarium: For the Study Of Poetic Discourse In ... Cees Koster Обмежений попередній перегляд - 2021 |
Загальні терміни та фрази
addressee architext armamentarium aspect Celan Chapter comparative procedure concerned considered constitutive construct context of reference corresponding deictic deixis described di(r/ch dimension distinction Dutch empty place empty spot entities established extratextual framework function haar Holmes ibid ideational level instance intertextual intratextual invariant Leuven-Zwart lexical linguistic linked love-cars m(y/ine macrostructural methodological metonym mijn notion noun phrases original Paul Celan person pronouns pertaining poem poetic discourse poetry point of view position possible problem question reader relationship relevant respect semantic semantic-pragmatic skeleton semiotic sender sense Shakespeare situation Skunk Hour Sonnet 65 sonnets source and target source text specific stanza status stinkdier study of translation stylistic target and source target culture target text target text-source text tertium tertium comparationis text world textemic th(y/ine theoretical theory tion tive Toury Toury's transeme translation description translation studies translational interpretation unit of comparison Van Leuven-Zwart verb whereas zijn