The Spectator, Том 3William Durell and Company, 1809 |
З цієї книги
Результати 1-5 із 34
Сторінка 16
... lady dressed in one of these * petticoats , I could not forbear blaming her in my own thoughts for walking abroad when she was so near • her time ; but soon recovered myself out of my error , when I found all the modish part of the sex ...
... lady dressed in one of these * petticoats , I could not forbear blaming her in my own thoughts for walking abroad when she was so near • her time ; but soon recovered myself out of my error , when I found all the modish part of the sex ...
Сторінка 21
... lady , who do not live many miles from Sir Roger . The wife is an old coquette , that is always hankering after the diversions of the town ; the husband a morose rus- tic , that frowns and frets at the name of No. 128 . 21 THE SPECTATOR .
... lady , who do not live many miles from Sir Roger . The wife is an old coquette , that is always hankering after the diversions of the town ; the husband a morose rus- tic , that frowns and frets at the name of No. 128 . 21 THE SPECTATOR .
Сторінка 22
... lady cannot bear the noise of the larks and nightingales , hates your tedious summer days , and is sick at the sight of shady woods and purling streams : the husband wonders how any one can be pleased with the fooleries of plays and ...
... lady cannot bear the noise of the larks and nightingales , hates your tedious summer days , and is sick at the sight of shady woods and purling streams : the husband wonders how any one can be pleased with the fooleries of plays and ...
Сторінка 24
... lady , who was at least ten years behind- hand in her dress , but at the same time as fine as ' hands could make her . She was flounced and fur- L ' belowed from head to foot ; every riband 24 No. 129 . THE SPECTATOR .
... lady , who was at least ten years behind- hand in her dress , but at the same time as fine as ' hands could make her . She was flounced and fur- L ' belowed from head to foot ; every riband 24 No. 129 . THE SPECTATOR .
Сторінка 25
... lady , who is the chief woman of the place , and had ' passed the winter at London with her husband , en- ' tered the congregation in a little head dress and a ' hooped petticoat . The people , who were wonder- ' fully startled at such ...
... lady , who is the chief woman of the place , and had ' passed the winter at London with her husband , en- ' tered the congregation in a little head dress and a ' hooped petticoat . The people , who were wonder- ' fully startled at such ...
Інші видання - Показати все
Загальні терміни та фрази
acquaint ADDISON admired appear Aristotle atheist August beauty behaviour blige character consider Constantia conversation creature daugh death discourse dress DRYDEN endeavour entertain eyes father following letter fortune genius gentleman give glory good-nature greatest grinning happy hear heart Herod honour hope human humble servant humour husband impertinent innocent jealous jealousy kind lady learned live look mankind manner Mariamne Mark Antony marriage matter mind nature never obliged observe occasion ordinary OVID pain paper particular passion person Phocion Pindar Plato pleased pleasure Plutarch present Prodicus Pyrrhus racter reason sense shew sion Sir Roger Socrates soul SPECTATOR spirit STEELE Steenkirk string music tell temper thee Theodosius ther thing thou thought tion Tom Short town Uranius VIRG virtue White Witch whole woman women words write young youth
Популярні уривки
Сторінка 158 - Look no more, said he, on man in the first stage of his existence, in his setting out for eternity ; but cast thine eye on that thick mist into which the tide bears the several generations of mortals that fall into it.
Сторінка 158 - What mean, said I, those great flights of birds that are perpetually hovering about the bridge, and settling upon it from time to time? I see vultures, harpies, ravens, cormorants, and among many other feathered creatures several little winged boys, that perch in great numbers upon the middle arches. These, said the Genius, are Envy, Avarice, Superstition, Despair, Love, with the like cares and passions that infest human life.
Сторінка 249 - If I did despise the cause of my man-servant or of my maid-servant, when they contended with me; What then shall I do when God riseth up? and when he visiteth, what shall I answer him? Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?
Сторінка 156 - The valley that thou seest, said he, is the vale of misery, and the tide of water that thou seest is part of the great tide of eternity. What is the reason, said I, that the tide I see rises out of a thick mist at one end, and again loses itself in a thick mist at the other? What thou seest, said he, is that portion of eternity which is called time, measured out by the sun, and reaching from the beginning of the world to its consummation. Examine now, said he, this sea that is thus bounded with darkness...
Сторінка 157 - ... them into the tide, and immediately disappeared. These hidden pit-falls were set very thick at the entrance of the bridge, so that throngs of people no sooner broke through the cloud, but many of them fell into them. They grew thinner towards the middle, but multiplied and lay closer together towards the end of the arches that were entire.
Сторінка 156 - ... music who had passed by it, but never heard that the musician had before made himself visible. When he had raised my thoughts by those transporting airs which he played, to taste the pleasures of his conversation, as I looked upon him like one astonished, he beckoned to me, and by the waving of his hand directed me to approach the place where he sat.
Сторінка 155 - Surely, said I, man is but a shadow, and life a dream. Whilst I was thus musing, I cast my eyes towards the summit of a rock that was not far from me, where I discovered one in the habit of a shepherd, with a little musical instrument in his hand.
Сторінка 159 - I could see persons dressed in glorious habits with garlands upon their heads, passing among the trees, lying down by the sides of fountains, or resting on beds of flowers ; and could hear a confused harmony of singing birds, falling waters, human voices, and musical instruments. Gladness grew in me upon the discovery of so delightful a scene. I wished for the wings of an eagle, that I might fly away to those happy seats ; but the genius told me there was no passage to them except through the gates...
Сторінка 249 - If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering: If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep: If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate; then let mine arm fall from my shoulderblade, and mine arm be broken from the bone.
Сторінка 160 - The genius making me no answer, I turned me about to address myself to him a second time, but I found that he had left me. I then turned again to the vision which I had been so long contemplating ; but instead of the rolling tide, the arched bridge, and the happy islands...