Зображення сторінки
PDF
ePub

No. 144. WEDNESDAY, August 15, 1711.

BY STEELE.

Nôris quam elegans formarrum spectator siem.

TER. Eun. act. 3 sc. 5.

You shall see how nice a judge of beauty I am.

BEAUTY has been the delight and torment of the

world ever since it began.

The philosophers have

felt its influence so sensibly, that almost every one of them has left us some saying or other, which intimated that he too well knew the power of it. One (a) has told us that a graceful person is a more powerful recommendation that the best letter that can be writ in

your

favour. Another (6) desires the possessor of it to consider it as a mere gift of nature, and not any perfection of his own. A third (c) calls it a short-lived tyranny; a fourth (d), a silent fraud, because it imposes upon us without the help of language: but I think Carneades spoke as much like a philosopher as any of them, though more like a lover, when he called it royalty without force. It is not indeed to be denied, that there is something irresistible in a beauteous form; the most severe will not pretend, that they do not feel an imediate prepossession in favour of the handsome. No one denies them the privilege of being first heard and being regarded before others in matters of ordinary consideration. At the same time the handsome should consider that it is a possession, as it were, foreign to them. No one can give it himself, or preserve it when they have it. Yet so it is, that poeple can bear any quality in the world better than beauty. It is the consolation of all who are naturally too much affec

ted with the force of it, that a little attention, if a man can attend with judgement, will cure them. Handsome people usually are so fantastically pleased with themselves, that if they do not kill at first sight, as the phrase is, a second interview disarms them of all their power. But I shall make this paper rather a warning-piece to give notice where the danger is than to propose instructions how to avoid it when you have fallen in the way of it. Handsome men shall be the subject of another chapter, the woman shall take up the present discourse.

Amaryllis, who has been in town but one winter, is extremely improved with the arts of good-breeding without leaving nature. She has not lost the native simplicity of her aspect, to substitute that patience of being stared at, which is the usual triumph and distinction of a town lady. In public assemblies you meet her careless eye diverting itself with the objects. around her, insensible that she herself is one of the brightest in the place.

Dulcissa is quite of another make; she is almost a beauty by nature, but more than one by art. If it were possible for her to let her fan or any limb about her rest, she would do some part of the execution she meditates; but though she designs herself a prey, she will not stay to be taken. No painter can give you words for the different aspects of Dulcissa in half a moment, wherever she appears; so little does she accomplish what she takes so much pains for, to be gay and careless.

Merab is attended with all the charms of woman and accomplishments of man. It is not to be doubted but she has a great deal of wit, if she were not such a beauty; and she would have more beauty had she not so much wit. Affectation prevents her excellencies from walking together. If she has a mind to

speak such a thing, it must be done with such an air of her body; and if she has an inclination to look very careless, there is such a smart thing to be said at the same time, that the design of being admired destroys itself. Thus the unhappy Merab, though a wit and beauty, is allowed to be neither, because she will always be both.

Albacinda has the skill as well as the power of pleasing. Her form is majestic, but her aspect humble. All good men should beware of the destroyer. She will speak to you like your sister till she has you sure; but is the most vexatious of tyrants when you are so. Her familiarity of behaviour, her indifferent questions, and general conversation, make the silly part of her votaries full of hopes, while the wise fly from her power. She well knows she is too beautiful and too witty to be indifferent to any who converse with her; and therefore knows she does not lessen herself by familiarity, but gains occasions of admiration by seeming ignorant of her perfections.

Eudosia adds to the height of her stature a nobility of spirit which still distinguishes her above the rest of her sex. Beauty in others is lovely, in others agreeable, in others attractive; but in Eudosia it is commanding love towards Eudosia is a sentiment like the love of glory. The lovers of other woman are softened into fondness, the admirers of Eudosia exalted into ambition.

Eucratia presents herself to the imagination with a more kindly pleasure, and as she is woman, her praise is wholly feminine. If we were to form an image of dignity in a man, we should give him wisdom and valour, as being essential to the character of manhood. In like manner, if you describe a right woman in a laudable sense, she should have gentle

softness, tender fear, and all those parts of life which distinguish her from the other sex; with some subordination to it, but such an inferiority that makes her still more lovely. Eucratia is that creature; she is all over woman; kindness is all her art, and beauty all her arms. Her look, her voice, her gesture, and whole behaviour, is truly feminine. A goodness mixed with fear give a tincture to all her behaviour. It would be savage to offend her, and cruelty to use art to gain her. Others are beautiful, but Eucratia thou art beauty!

Omnamante is made for deceit; she has an aspect as innocent as the famed Lucrece, but a mind as wild as the more famed Cleopatra. Her face speaks a vestal, but her heart a Messalina. Who that beheld Omnamante's negligent unobserving air, would believe that she hid under that regardless manner the witty prostitute, the rapacious wench, the prodigal courtezan? She can, when she pleases, adorn those eyes with tears like an infant that is chid; she can cast down that pretty face in confusion, while you rage with jealousy, and storm at her perfidiousness; she can wipe her eyes, tremble, and look frighted, till you think yourself a brute for your rage, own yourself an offender, beg pardon, and make her new presents.

But I go too far in reporting only the dangers in beholding the beauteous, which I design for the instruction of the fair as well as their beholders; and shall end this rhapsody with mentioning what I thought was well enough said of an ancient sage (e) to a beautiful youth whom he saw admiring his own figure in brass.

What (said the philosopher) could that image of your's say for itself if it could speak?" "It might say (answered the youth) That it is very beautiful."'"

"And are not you ashamed (replied the Cynic) to value yourself upon that only of which a piece of brass is capable?”

T

No. 145. THURSDAY, August 16, 1711.

BY STEELE. From the Letter-box.

Stultitiam patiunter opes- HOR. Ep. 18. 1. 1. v. 29.
Their folly pleads the privilege of wealth.

IF the following enormities are not amended upon

the first mention, I desire farther notice from my correspondents.

"MR. SPECTATOR,

"I am obliged to you for your discourse the other day (No. 138.) upon frivolous disputants, who with great warmth, and enumeration of many circumstances and authorities, undertake to prove matters which nobody living denies. You cannot employ yourself more usefully than in adjusting the laws of disputation in coffee-houses and accidental companies, as well as in more formal debates. Among many other things which your own experience must suggest to you, it will be very obliging if you please to take notice of wagerers. I will not here repeat what Hudibras says of such disputants, which is so true, that it is almost proverbial; but shall only acquaint you with a set of young fellows of the Inns of Court, whose fathers have provided for them so plentifully, that they need not be very anxious to get law into their heads for the service of their country at the bar; but are of those who are sent (as the phrase of parents

« НазадПродовжити »