Зображення сторінки
PDF
ePub

mes, som er ialet ved Propheten Esa- | which was spoken by Esaias the prophet, saying,

ias, som siger:

18. See, min Tjener, som jeg haver udvalgt, min Elskelige, til hvilken min Sjel haver Velbehag; jeg vil give ham min Aand, og han skal forkynde Hedningerne Ret.

19. Han skal ikke trætte, og ei raabe; og der skal ikke nogen høre hans Røst paa Gaderne.

[ocr errors]

18 Behold my servant, whom I have chosen; my beloved, in whom my soul is well pleased: I will put my spirit upon him, and he shall shew judgment to the Gentiles. 19 He shall not strive, nor cry: neither shall any man hear his voice in the streets.

20 A bruised reed shall he not

20. Han skal ikke sønderbryde det knusede Rør, og ei udslukke den rygen-break, and smoking flax shall he not quench, till he send forth judg ment unto victory.

de Taande, indtil han faaer udført Retten til Seier. 21. Og Hedningerne skulle haabe paa hans Navn.

22. Da blev en Besat ført til ham, som var blind og ftum, og han helbredede ham, saa at den Blinde og Stumme baade talede og faae.

23. Og alt Folket forfærdedes, og fagde: mon deune ikke er den Davids Son?

24. Men der Pharisæerne det hørte, sagde de: denne uddriver ikke Djævle uden ved Beelzebul, Djævlenes Øverste.

25. Men da JEsus vidste deres Tanter, fagde han til dem: hvert Rige, som bliver splidagtigt med sig selv, border øde, og hver Stad eller Huus, som bliver splidagtigt med sig selv, vil ifte blive bestandigt.

26. Og om Satan uddriver Satan, da er han splidagtig med sig selv; hvorledes skal da hans Rige blive bestandigt?

27. Og om jeg uddriver Djævle ved Beelzebul, ved hvem uddrive da eders Børn dem? derfor skulle de være eders Dommere.

28. Men dersom jeg uddriver Djævle bed Guds Aand, er jo Guds Rige tommet til eder.

29. Eller, hvorledes kan Nogen gaae ind i den Stærkes Huus, og røve ham hans Redskaber fra, uden at han tilforn binder den Stærfe? og da fan han plyndre hans Huus.

30. bo, fom iffe er med mig, er imob mig; og hvo, som itte samler meb mig, adspreder

21 And in his name shall the Gentiles trust.

22 Then was brought unto him one possessed with a devil, blind and dumb; and he healed him, insomuch that the blind and dumb both spake and saw.

23 And all the people were amazed, and said, Is not this the son of David?

24 But when the Pharisees heard it, they said, This fellow doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils.

25 And Jesus knew their thoughts and said unto them, Every kingdom divided against itself, is brought to desolation; and every city or house divided against itself, shall not stand.

26 And if Satan cast out Satan, he is divided against himself; how shall then his kingdom stand?

27 And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your children cast them out? therefore they shall be your judges.

28 But if I cast out devils by the Spirit of God, then the kingdom of God is come unto you.

29 Or else, how can one enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he first bind the strong man? and then he will spoil his house.

30 He that is not with me, is against me; and he that gathereth not with me, scattereth abroad.

[ocr errors]

31. Derfor figer jeg eder: al Synd og Bespottelse stal forlades Mennesfene; men Bespottelse imod Aanden skal ikke forlades Menneskene.

32. Og hvo, som taler Noget imod Menneffens Søn, det skal forlades ham; men hvo, som taler imod den Hellig Aand, ham skal det ikke forlades, hverken i denne Verden, ei heller i den tilkommende.

33 Lader enten Træet være godt, (faa er der) og god Frugt derpaa, eller lader Træet være raaddent, (saa er der) og raadden Frugt derpaa; thi Træet fjendes paa Frugten.

34. J Øgleunger! hvorledes kunne J tale godt, J. fom ere onde? thi af Hjertets Overflødighed taler Munden.

35. Et godt Menneste frembærer gode Ting af Hjertets gode Liggendefœ; og et ondt Menneste frembærer onde Ling af det onde Liggendefæ.

31 Wherefore I say unto you, All manner of sin and blasphemy shall be forgiven unto men: but the blasphemy against the Holy Ghost shall not be forgiven unto men.

32 And whosoever speaketh a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whosoever speaketh against the Holy Ghost, it shall not be forgiven himn, neither in this world, neither in the world to come.

33 Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is known by his fruit.

34 O generation of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart, the mouth speaketh. 35 A good man, out of the good treasure of the heart, bringeth forth good things: and an evil man, out of the evil treasure, bringeth forth evil things.

36 But I say unto you, That eve

36. Men jeg siger eder, at Mennestene skulle gjøre Regnskab paa Dom-ry idle word that men shall speak. mens Dag for hvert utilbørligt Ord, they shall give account thereof in som de have talet. the day of judgment.

37. Thi af dine Ord skal du fjendes retfærdig, og af dine Ord skal du for

dømmes.

38. Da svarede nogle af de Skriftfloge og Pharifæerne, og fagde: Mester, vi ville see et Tegn af dig.

39. Men han svarede, og sagde til dem: den onde og utroe Slægt føger efter Tegn, og der skal intet Tegn gives den, uden Jonas den Prophetes Tegn.

40. Thi ligesom Jonas var tre Dage og tre Nætter i Fistens Bug, saa stal Mennestens Søn være tre Dage og tre Nætter i Jordens Skjød.

41. Mændene af Ninive sfulle opstaae i Dommen mod denne Slægt, og fordømme den; thi de omvendte fig ved Jonas Prædiken; og see, her er mere end Jonas.

37 For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou

shalt be condemned.

38Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from thee.

39 But he answered and said to them, An evil and adulterous generation seeketh after a sign, and there shall no sign be given to it, but the sign of the prophet Jonas. 40 For as Jonas was three days and three nights in the whale's belly so shall the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth.

41 The men of Nineveh shall rise in judgment with this generation, and shall condemn it: because they repented at the preach. ing of Jonas; and behold, a greater than Jonas is here.

42 The queen of the south shall rise up in the judgment with this

42. Dronningen fra Sønden stal opstaae i Dommen mod denne Slægt og fordømme den; thi hun kom fra Jor-generation, and shall condemn it:

dens Ender, for at høre Salomons Viisdom og see, her er mere end Sa lomon.

43. Men naar den urene Aand er udfaren af Mennesket, vandrer han igjennem tørre Steder, søger Hvile, og finder den ikke.

44. Da siger han: jeg vil vende om til mit Huus, som jeg gik ud af, og naar han kommer, finder han det le digt, feiet og prydet.

45. Saa gaaer han hen, og tager sho andre Aander tillige med sig, fom ere værre end han selv, og naar de ere komne derind, boe de der; og det Sidfte bliver værre med det samme Menneste, end det Første: faaledes skal det og gaae denne onde Slægt.

46. Men der han endnu talede til Folket, fee, da stode hans Moder og Hans Brødre udenfor, og begjerede at tale med ham.

47. Da sagde En til ham: see, din Moder og dine Brødre staae udenfor, og begjere et tale med dig.

for she came from the uttermost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, a greater than Solomon is here.

43 When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest, and findeth none.

44 Then he saith, I will return into my house from whence I came out; and when he is come, he findeth it empty, swept, and garnished.

45 Then goeth he, and taketh with himself seven other spirits more wicked than himself, and they enter in and dwell there: and the last state of that man is worse than the first. Even so shall it be also unto this wicked generation.

46 While he yet talked to the people, behold, his mother and his brethren stood without, desiring to speak with him.

47 Then one said unto him, Behold, thy mother and thy brethren stand without, desiring to speak with thee.

48 But he answered and said unto him that told him, Who is my mother? and who are my brethren? 49 And he stretched forth his

48. Men han svarede, og sagde til den, som igde ham det: hvo er min Moder? g hvilke ere mine Brødre ? 49. Og han rakte sin Haand ud over fine Disciple, og sagde: see, min Mo-hand toward his disciples, and der og mine Brødre!

50. Thi hvo, som gjør min Faders Billie, som er i Himlene, den er min Broder og Søster og Moder.

Men

13. Capitel.

said, Behold my mother and my brethren!

50 For whosoever shall do the will of my Father which is in heaven, the same is my brother, and sister, and mother.

CHAPTER XIII.

en den samme Dag gik JEsus ud THE same day went Jesus out og and sat

of sea-side.

2. Og meget Folt forsamledes til 2 And great multitudes were gaham, saa at han steeg i Stibet og fat-thered together unto him, 80 that he te fig; og alt Folket stod paa Strand- went into a ship, and sat; and the bredden. whole multitude stood on the shore

3. Og han talede meget til dem ved Lignelser, og sagde: see, en Sædemand gif ud at faae.

4. Og idet han faaede, faldt Noget bed Veien; og Fuglene kom, og aade det op.

5. Men Noget faldt paa Steengrund, hvor det ikke havde megen Jord; og det vorte snart op, fordi det iffe havde dhb Jord.

6. Men der Solen gif op, blev det forbrændt; og fordi det iffe havde Rod, visnede det.

7. Men Noget faldt iblandt Torne, og Tornene vorte op, og qvalte det.

3 And he spake many things unto them in parables, saying, Be. hold, a sower went forth to sow; 4 And when he sowed, some seeds fell by the way-side, and the fowls came and devoured them up: 5 Some fell upon stony places, where they had not much earth: and forthwith they sprung up, because they had no deepness of earth:

6 And when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away. 7 And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them :

8. Men Noget faldt i god Jord, og 8 But other fell into good ground, bar Frugt, Noget hundrede Fold, No- | and brought forth fruit, some an get trestndstyve Fold, og Noget tre-hundred-fold, some sixty-fold, some dive Fold.

9. Hvo, som haver Dren at høre med, han høre.

10. Og Disciplene gik til ham, og sagde til ham: hvi taler du til dem bed Lignelser?

11. Men han svarede, og sagde til dem: fordi det er eder givet at for staae Himmeriges Riges Hemmeligheder, men dem er det ikke givet.

12. Thi hvo, som haver, ham stal gives, og han skal have til Overflod; men hoo, fom ifte haver, ham stal endog fratages det, han haver.

13. Derfor taler jeg til dem ved Lignelser; thi seende see de ifte, og hørende høre de iffe, og forstaae iffe heller.

14. Og i dem fuldkomme8 Esaic Spaadom, som siger: med Hørelsen sfulle I høre, og ingenlunde forstaae, og seende skulle I see, og ingenlunde fjende.

15. Thi dette Folks Hjerte er blevet forhærdet, og de høre besværligen med Drene, og tilluffe deres Dine, at de ikke skulle komme til at see med Øinene, og høre med Drene, og forstaae med Hiertet, og omvende sig, at jeg maatte helbrede dem.

thirty-fold.

9 Who hath ears to hear, let him hear.

10 And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables?

11 He answered and said unto them, Because it is given unto you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given.

12 For whosoever hath, to him shall be given, and he shall have more abundance: but whosoever hath not, from him shall be taken away even that he hath.

13 Therefore speak I to them in parables: because they seeing, see not; and hearing, they hear not; neither do they understand.

14 And in them is fulfilled the prophecy of Esaias, which saith, By hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and shall not perceive:

15 For this people's heart is waxed gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes they have closed; lest at any time they should see with their eyes, and hear with their ears, and should understand with their heart, and should be converted, and I should heal them.

16. Men falige ere eders Dine, at de fee, og eders Dren, at de høre.

17. Thi sandelig siger jeg eder, at mange Propheter og Retfærdige begierede, at fee det, I fee, og faae det ifte; og at høre det, I høre, og hørte bet iffe.

18. Saa hører nu I den Lignelse om Sædemanden:

19. Naar Nogen hører Rigets Ord, og forstaaer det ikke, da kommer den Onde, og river bort det, som er saaet i hans Hjerte; denne er den (Sad), som er faaet ved Veien.

20. Men den, som er faaet paa Steengrund, er den, som hører Ordet, og annammer det strag med Glæde.

21. Men han haver ikke Rod i flg. men bliver ved til en Tid; men naar Trængsel eller Forfølgelse steer for Ordets Skyld, forarges han stray.

22. Men den, som er saaet iblandt Tornene, er den, som hører Ordet, og denne Verdens Bekymring og Rig doms Forførelse qvæler Ordet, og bet bliver uden Frugt.

23. Men den, som er faaet i den gode Jord, er den, som hører Ordet, og forstaaer det, og bærer ogsaa Frugt; og een bærer hundrede Fold, en anden trestndstyve Fold, og en anden tredive Fold.

24. Han fremsatte en anden Lignelse for dem, og fagde: Himmeriges Rige lignes ved et Menneste, som saaede god Sad i sin Ager.

25. Men der Menneskene sob, kom hans Fiende, og faaede Klinte iblandt Hveden, og gif bort.

26. Men der Grøden vorte, og bar Frugt, da lod ogsaa Klinten sig tilfyne.

27. Men Huusbondens Tjenere fom frem, og fagbe til ham: Herre! faae

16 But blessed are your eyes, for they see and your ears, for they hear.

17 For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them. 18

Hear ye therefore the parable of the sower.

19 When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, then cometh the wicked one, and catcheth away that which was sown in his heart. This is he which received seed by the way-side.

20 But he that received the seed into stony places, the same is he that heareth the word, and anon with joy receiveth it;

21 Yet hath he not root in himself, but dureth for a while: for when tribulation or persecution ariseth because of the word, by and by he is offended.

22 He also that received seed among the thorns is he that heareth the word; and the care of this world, and the deceitfulness of riches choke the word, and he becometh unfruitful.

23 But he that received seed into the good ground is he that heareth the word, and understandeth it; which also beareth fruit, and bringeth forth, some an hundredfold, some sixty, some thirty.

24 T Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man which sowed good seed in his field:

25 But while men slept, his enemy came and sowed tares among the wheat, and went his way.

26 But when the blade was sprung up, and brought forth fruit, then appeared the tares also.

27 So the servants of the householder came and said unto bim,

« НазадПродовжити »