But she is dead. Jul. "Twere false, if I should speak it ; For, I am sure, she is not buried. Sil. Say, that she be; yet Valentine, thy friend, Survives; to whom, thyself art witness, I am betroth'd: And art thou not asham'd To wrong him with thy importúnacy? Pro. I likewise hear, that Valentine is dead. Assure thyself, my love is buried. [Aside. Pro. Sweet lady, let me rake it from the earth. Sil. Go to thy lady's grave, and call hers thence; Or, at the least, in hers sepulchre thine. Jul. He heard not that. Pro. Madam, if your heart be so obdurate, Vouchsafe me yet your picture for my love, The picture that is hanging in your chamber; To that I'll speak, to that I'll sigh and weep: For, since the substance of your perfect self Is else devoted, I am but a shadow; And to your shadow I will make true love. ! [Aside. Jul. If 'twere a substance, you would, sure, deceive it, And make it but a shadow, as I am. Sil. I am very loth to be your idol, sir ; But, since your falsehood shall become you well And so, good rest. Pro. As wretches have o'er-night, That wait for execution in the morn. [Aside. [Exeunt PROTEUS; and SILVIA, from above. Jul. Host, will you go ? Host. By my hallidom, I was fast asleep. Jul. Pray you, where lies sir Proteus? Host. Marry, at my house: Trust me, I think, 'tis almost day. Jul. Not so; but it hath been the longest night That e'er I watch'd, and the most heaviest. Egl. This is the hour that madam Silvia Entreated me to call, and know her mind; [Exeunt There's some great matter she'd employ me in. SILVIA appears above at her window. Sil. Who calls? Egl. Your servant, and your friend; One that attends your ladyship's command. Sil. Sir Eglamour, a thousand times good morrow. Sil. O Eglamour, thou art a gentleman, Nor how my father would enforce me marry To Mantua, where, I hear, he makes abode ; As full of sorrows as the sea of sands, [2] Impose is injunction, command. A task set at college, in consequence of a fault, is still called an imposition. STEEV. [3] Remorseful is pitiful. So, in Chapman's translation of the 2d book of Homer's Iliad, 1598: "Descend on our long-toyled host with thy remorsefull eye." STEEV. [4] It was common in former ages for widowers and widows to make vows of chastity in honour of their deceased wives or husbands. In Dugdale's Antiquities of Warwickshire, p. 1013, there is the form of a commission by the bishop of the diocese for taking a vow of chastity made by a widow. It seems that, besides observing the vow, the widow was, for life, to wear a veil and a mourning habit. Some such distinction we may suppose to have been made in respect of male votarists; and therefore this circumstance might inform the players how sir Eglamour should be dressed; and will account for Silvia's having chosen him as a person in whom she could confide, without injury to her own character. STEEV. To bear me company, and go with me: Egl. Madam, I pity much your grievances; Sil. This evening coming. Sil. Good-morrow, kind sir Eglamour. SCENE IV. The same. Enter LAUNCE, with his dog. [Exeunt. When a man's servant shall play the cur with him, look you, it goes hard one that I brought up of a puppy; one that I sav'd from drowning, when three or four of his blind brothers and sisters went to it! I have taught him-even as one would say precisely, Thus I would teach a dog. I was sent to deliver him, as a present to mistress Silvia, from my master; and I came no sooner into the dining-chamber, but he steps me to her trencher, and steals her capon's leg. O, 'tis a foul thing when a cur cannot keep himself in all companies! I would have, as one should say, one that takes upon him to be a dog indeed, to be, as it were, a dog at all things. If I had not had more wit than he, to take a fault upon me that he did, I think verily he had been hanged for't; sure as I live, he had suffered for't you shall judge. He thrusts me himself into the company of three or four gentleman-like dogs, under the duke's table he had not been there (bless the mark) a pissing while; but all the chamber smelt him. Out with the dog, says one; What cur is that? says another; Whip him out, says the third; Hang him up, says the duke. 1, having been acquainted with the smell before, knew [5] To reck is to care for. Both Chaucer and Spenser use this word with the samé signification. STEEV it was Crab; and goes me to the fellow that whips the dogs Friend, quoth I, you mean to whip the dog? Ay, marry, do I, quoth he. You do him the more wrong, quoth 1; 'twas I did the thing you wot of. He makes me no more ado, but whips me out of the chamber. How many masters would do this for their servant? Nay, I'll be sworn, I have sat in the stocks for puddings he hath stolen, otherwise he had been executed : I have stood on the pillory for geese he hath killed, otherwise he had suffered for't thou think'st not of this now!-Nay, I remember the trick you served me, when I took my leave of madam Silvia; did not 1 bid thee still mark me, and do as I do? When didst thou see me heave up my leg, and make water against a gentlewoman's farthingale ? didst thou ever see me do such a trick? Enter PROTEUS and JULIA. Pro. Sebastian is thy name? I like thee well, And will employ thee in some service presently. Jul. In what you please ;-I will do what I can. Pro. I hope, thou wilt.-How now, you whoreson peasant? [To LAUNCE Where have you been these two days loitering? Laun. Marry, sir, I carried mistress Silvia the dog you bade me. Pro. And what says she to my little jewel? Laun. Marry, she says, your dog was a cur; and tells you, currish thanks is good enough for such a present. Pro. But she received my dog? Laun. No, indeed, she did not here have I brought him back again. Pro. What, didst thou offer her this from me ? Laun. Ay, sir; the other squirrel was stolen from me by the hangman's boys in the market-place and then I offered her mine own; who is a dog as big as ten of yours, and therefore the gift the greater. Pro. Go, get thee hence, and find my dog again, Or ne'er return again into my sight. Away, I say: Stay'st thou to vex me here? A slave, that, still an end, turns me to shame. [Ex. Laun. Sebastian, I have entertained thee, Partly, that I have need of such a youth, That can with some discretion do my business, But, chiefly, for thy face, and thy behaviour; Witness good bringing-up, fortune, and truth: She lov'd me well, deliver'd it to me. Jul. It seems, you lov'd her not, to leave her token : She's dead, belike. Pro. Not so; I think, she lives. Jul. Alas! Pro. Why dost thou cry, alas? Jul. I cannot choose but pity her. Pro. Wherefore should'st thou pity her? Jul. Because, methinks, that she lov'd you as well As you do love your lady Silvia : She dreams on him that has forgot her love; Pro. Well, give her that ring, and therewithal [Ex. PRO Jul. How many women would do such a message? This ring I gave him, when he parted from me, To plead for that, which I would not obtain ; To praise his faith, which I would have disprais'd. But cannot be true servant to my master, Yet I will woo for him; but yet so coldly, As, heaven, it knows, I would not have him speed. 1 |