Зображення сторінки
PDF
ePub
[ocr errors]

ניהם קי

:

ק'

.

מִנְגַהּ נֶגְדּוֹ בָּעֲרוּ גַחֲלֵי־אֵשׁ: יַרְעָם מִן־ שָׁמַיִם יְהוָה וְעֶלְיוֹן יִתֵּן קולו: וַיִּשְׁלַח חִצים וַיְפִיצֵם

בָּרָק וַיָּהָמם: וַיִּרְאוּ אֲפִיקֵי יָם יִפָּלֵוּ מְוֹסְרְות תֵּבֵל בְּגַעֲרַת יְהוָה מִנִּשְׁמַת רוּחַ אַפּוֹ: יִשְׁלַח מִמָּרוֹם

יִקָחֵנִי יַמְשַׁנִי מְמַיִם רַבִּים : יַצִילֵנִימֵאֹיְבִי עָז מִשְׂנְאַי כִּי אָמְצוּ מִמֶּנִּי, וְקַרְמֶנִי בְּיוֹם אֵידִי וַיְהִי יְהוָה

מִשְׁעָן לִי: וַיֹּצֵא לַמֶּרְחָב אֹתִי יְחַלְצֵנִי כִּי־ חָפֵץ בִּי: יִנְמֵלֵנִי יְהוָה כְּצִדְקָתִי כְּבָר יָדַי יָשִׁיב לִי :

כִּי שָׁמַרְתִּי דַרְכֵי יְהוָה וְלֹא רָשָׁעתִּי מֵאֱלֹהָי: משטטוּבִּי כָל־מִשְׁפָּטוֹ לְנֶגְדִּי

וְחיּוֹתָיו לֹא־אָסְוּר מִמֶּנָּה: וָאֶהְיֶה תָמִים לִוֹ וָאֶשְׁתַּמְרָה מֵעֲוֹנִי: וַיָּשֶׁב יְהוָה לִי כְּצִדְקָתִי כְּברִי לְנֶגֶד עֵינָיו: עַם־חָסִיד תִּתְחַמָּךְ

עם־גִּבּוֹר תָּמִים תִּתַּמָּם: עַם־נָבָר תִּתָּבָר וְעִם־עֶקְשׁ תִּתַּפָּל: וְאֶת־ עם עָנִי תִּשִׁיעַ וְעֵינֶיךְ עַל־

רָמִים תַּשְׁפִּיל: כִּי־אַתָּה נֵירֵי יְהוָה וַיהוָה יַגִיהֵ חָשְׁכִּי: כִּי בְכָה אָרוּץ גֶדֶוּד בֵּאלֹהֵי אֲדַלֶג־שׁוּר: הָאֵל

תָּמִים דַּרְכּוֹ אִמְרַת יְהוָה צְרוּפָה מָגֵן הִוּא לְכָל הַחֹסִים בּוֹ: כִּי מִי־אֵל מִבַּלעדי יְהוָה וּמִי־צוּר מִבַּלעדי

אֱלֹהֵינוּ: הָאֵל מָעוּזִי חֵיל וַיַּתֵּר תָּמִים דַּרְכֵּו רגלי קימְשוּה רַגְלָיו כָּאַיָּלוֹת וְעַל־ בָּמֹתֵייַעֲמִידֵנִי: מְלַמָּד יָדִי

למִּלְחָמָה וְנִחַת קֶשֶׁת־נְחוּשָׁה זְרְעתִּי: וַתִּתֶּן־לִי מָגֵן יִשְׁעֶךָ יַעַנְתְךְ ,תַּרְבֵּנִי: תַּרְחִיב צְעָדִי

תַּחְתַּנִי וְלֹא מַעַרְוּ קַרְסְלֶי: אֶרְדְפָה אֹיְב וָאַשְׁמִידֵפוְלֹא אָשׁוּב עַד־ כָּלְתָם: וְאַכלָּם וָאָמְחָצֵם

וְלֹא יְקוּמוּן וַיִּפְלְוּ תַּחַת רַגְלִי: וַתַּזְרֵנִי חֵיל לַמִּלְחָמָה תַּכְרִיע קָמַי תַּחְתַּנִי: וְאוּלַי תַּתָּה

לִי עֶרֶף מְשַׂנְאַי וְאַצְמִיתֵם: יִשְׁעוּ וְאֵין משִׁיעַ אֶל־יְהוָה וְלֹא עֶגְם: וְאֶשְׁחֲקֵם כַּעֲפַר־

אָרֶץ כְּטִיט־חוּצוֹת אֲרַקֵם אֶרְקָעָם :

דרכי ק'

:

1

:

[ocr errors][ocr errors]

field : for the pastures of the wilderness do spring, for the tree beareth her fruit, the fig-tree and the vine do yield their strength. Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the Lord your God: for he hath given you the former.rain moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first month. And the floors shall be full of wheat, and the fats shall overflow with wine and oil. And I will restore to you

the

years that the locust hath eaten, the cauker-worm, and the cater-piller, and the palmer-worm, my great army, which I sent among you. And ye shall eat in plenty and be satisfied, and praise the name of the Lord your God, that hath dealt wonderously with you: and my people shall never be ashamed. And ye shall know that I am in the midst of Israel, and that I am the Lord your God, and none else: and my people shall never be ashamed.

[ocr errors]
[merged small][merged small][merged small][ocr errors]

Vauyidaubire David. And David spake unto the Lord the words

of this song, in the day that the Lord had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul : and he said, the Lord is my rock and my fortress, and my deliverer; the God of my rock, in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; thou savest me from violence. I will call on the Lord, who is worthy to be praised : 80 shall I be saved from mine enemies. When the waves of death compassed me; the floods of ungodly men made me afraid. The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me. In my distress I called upon the Lord, and cried to my God: and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears. Then the earth shook and trembled : the foundations of heaven moved and shook, because he was wrath. There went up a smoke oat of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it. He bowed the heavens also and came down; and darkness was under his feet. And he rode upon a cherub, and did fy: and he was seen upou the wings of the wind. And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick

[ocr errors][subsumed][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][subsumed][ocr errors][merged small]
[ocr errors]

14

(As said by the German Jews.)

HOSEA, CHAP. XIV.-JOEL, CHAP. II.

[ocr errors][ocr errors][ocr errors]

Shuvah Yisroile. O Israel, return unto the Lord thy God; for

thou hast fallen by thine iniquity. Take with you words, and turn to the Lord; say unto him, take away all iniquity, and receive us graciously: so will we render the calves of our lips. Asshur shall not save us; we will not ride upon horses, neither will we say any more to the work of our hands, ye are our gods: for in thee the fatherless findeth mercy. I will heal their backslidings, I will love them freely: for mine anger is turned away from him. I will be as the dew unto Israel: he shall grow as the lily, and cast forth his roots as Lebanon. His branches shall spread, and his beauty shall be as the olive-tree, and his smell as Lebanon. They that dwell under his shadow shall return; they shall revive as the corn, and grow as the vine: the scent thereof shall be as the wine of Lebanon. Ephraim shall say, what have I to do any more with idols? I have heard him, and observed him: I am like a green firtree, from me is thy fruit found. Who is wise, and he shall understand these things ? prudent, and he shall know them? for the ways of the Lord are right, and the just shall walk in them: but the transgressors shall fall therein. Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly. Gạther the people : sanctify the congregation; assemble the elders : gather the children, and those that suck the breasts : let the bridegroom go forth of his chamber, and the bride out of her closet. Let the priests, the ministers of the Lord, weep between the porch and the altar, and let them say, spare thy people, O Lord, and give not thine heritage to reproach; that the heathen should rule over them: wherefore should they say among the people, where is their God ? then will the Lord be jealous for his land, and pity his people. Yea, the Lord will answer, and say unto his people, behold, I will send you corn, and wine, and oil, and ye shall be satisfied therewith: and I will no more make you a reproach among the heathen. But I will remove far off from you the northern army, and will drive him into a land barren and desolate, with his face toward the east-sea, and his hinder part towards the utmost sea; and his stink shall come up, and his ill favour shall come up, because he hath done great things. Fear not, O land, be glad and rejoice:

כמנהג האשכנזים

בהושע סימן י"ד ומיואל סימן ב'

:

:

<: 1

[ocr errors]

שוּבָה יִשְׂרָאֵל עַד יְהוָה אֱלֹהֶיךָ כִּי כְשַׁלְתָּ בְּעַוְנֶךְ : קְחְוּ

עמָּכֶם דְּבָרִים וְשׁוּבוּ אֶל־־יְהיָר אָמְרוּ אֵלָיו כָּל־תִּשָׂא עָוֹן וְקַח־שׂוֹב וּנְשַׁלְמָה פָרִים שְׁפָתֵינוּ: אַשׁוּרי לא יושיענו על־סוּס לְא נִרְכָּב וְלא־־נָאמַר עוֹד אֱלֹהֵינוּ לְמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ אֲשֶׁר־בְּךְ יִרְחַם יָתוֹם: אֶרְפָא מְשׁוּבָתָם אֹהֲכֶם נְדָבָה כִּי שָׁב אַפִי מִמֶנוּ: אֶהְיֶה כַטַל לְיִשְׂרָאֵל יִפְרַח כַּשׁוֹשַׁנָּה יִךְ שָׁרָשָׁיו כַּלְבָנָוֹן: יַלְכוּ יוֹנְקָוֹתָיו וִיהִי כזית הוֹדוֹ וְרֵיחַ לוֹ כַּלְבָנוֹן: יָשְׁבוּ יִשְׁבֵי בְצִלוֹ יְחַיוּ דָנָן וְיִפְרְחוּ כַגֶפֶן זִכְרוֹ כִּין לְבָנָון: אֶפְרַיִם מַה־לִי עוֹד לַעֲצבִּים אֲנִי עָנִיתִי וַאֲשׁוּרֶנּוּ אֲנִי כִּבְרְוֹשׁ רַעֲנָן מִמֶּנִּי פֶרְיִךְ נִמְצָא: מִי חָכָם וְיָבֵן אֵלֶה נָבוֹן וְיָרֵעֶס כִּי־יְשָׁרִים דַרְכֵי יְהוָה וְצַדְקִים יֵלֵכוּ בָם וּפִשְׁעִים יִכָּשְׁלוּ בָם: תִּקְעוּ שׁוֹפָר בְּצִיּוֹן קַרְשוּ-צוֹם קָרְאוּ עַצְרָה: אִסְפוּ־עָם קָדְשׁוּ קָהָל קִבְּצָוּ זְקֵנִים אִסְפוּ עוֹלָלִים וְיָוְנֶקִי שָׁדַיִם יצא חָתָן מֵחֵדְרו וְכַלָּה מַחְפָּתָה: בֵּין הָאוּלָם וְלַמִּזְבֵּחַ יִבְכּוּ הַכֹּהֲנִים מְשָׁרְתֵי יְהוָה וְיֹאמְרוּ חָוּחָה יְהוָה עַל־עַמָּךְ וְאַל־תִּתֵּן

נַחֲלָתְךָ לְחֶרְפָּה לִמְשָׁל-בָּם גּוֹיִם לָמָּה יֹאמְרוּ בָעַמִּים י אַיֵּה אֱלֹהֵיהֶם: וַיְקַנֵּא יְהוָה לְאַרְצוֹ וַיַּחְמֹל עַל־־עַמּוֹ :

וַיַּעַן יְהוָה וַיֹּאמֶר לְעַמוֹ הִנְנִי שֹׁלֵחַ לָכֶם אֶת־־הַדָּגָן וְהַתִּירוֹשׁ וְהַיִצְהָר וּשְׂבַעְתֶּם אֹתוֹ וְלֹא־־אֶתֵּן אֶתְכֶם עד חֶרְפָּה בַּגּוֹיִם: וְאֶת־־הַצְפוֹנִי אַרְחִיק מֵעֲלֵיכֶם וְהִדַּחְתִּיו אֶל־אֶרֶץ צִיָּה וּשְׁמָמָה אֶת־־פָּנָיו אֶל־הַיָּם הַקַדְמנִי וְסוֹפוֹ אֶל־־הַיָּם הָאַחֲרוֹן וְעֶלֶה בָאִשׁוֹ וְתַעַל צחֲנָתוֹ כִּי הִנְדִיל לַעֲשׂוֹת:אַל־תִּירְאִי אֲדָמָה גִילִי וּשְׂמָתִי כִּי־הִגְדִּיל יְהוָה לַעֲשׂוֹת: אַל־תִּירְאוּ בַּהֵמָוֹת שָׂרַי כִּי

IT

1:

« НазадПродовжити »