Romeo and Juliet: And Other PlaysLeipzig, 1859 - 100 стор. |
З цієї книги
Результати 1-5 із 99
Сторінка
And Other Plays William Shakespeare. 1 ROMEO AND JULIET . A TRAGEDY BY WILLIAM SHAKSPEARE .
And Other Plays William Shakespeare. 1 ROMEO AND JULIET . A TRAGEDY BY WILLIAM SHAKSPEARE .
Сторінка 1
And Other Plays William Shakespeare. ROMEO AND JULIET . ( 1592. ) PERSONS REPRESENTED . ESCALUS , Prince of Verona . PARIS , a young Nobleman , Kinsman to the prince , MONTAGUE , Heads of two Houses at CAPULET , variance with each other ...
And Other Plays William Shakespeare. ROMEO AND JULIET . ( 1592. ) PERSONS REPRESENTED . ESCALUS , Prince of Verona . PARIS , a young Nobleman , Kinsman to the prince , MONTAGUE , Heads of two Houses at CAPULET , variance with each other ...
Сторінка 6
... Romeo ! saw you him to - day ? Right glad I am , he was not at this fray . 4 BEN . Madam , an hour before the worshipp'd sun Peer'd forth the golden window of the east , A troubled mind drave me to walk ... ROMEO AND JULIET . ACT I. SC . I.
... Romeo ! saw you him to - day ? Right glad I am , he was not at this fray . 4 BEN . Madam , an hour before the worshipp'd sun Peer'd forth the golden window of the east , A troubled mind drave me to walk ... ROMEO AND JULIET . ACT I. SC . I.
Сторінка
... Juliet , containing a rare example of true constancie ; with the subtill counsels , and practices of an old Fryar , and their ill event . Painter in the second volume of his Palace of Pleasure , 1567 , published a prose translation from ...
... Juliet , containing a rare example of true constancie ; with the subtill counsels , and practices of an old Fryar , and their ill event . Painter in the second volume of his Palace of Pleasure , 1567 , published a prose translation from ...
Сторінка 1
And Other Plays William Shakespeare. ROMEO AND JULIET . ( 1592. ) PERSONS REPRESENTED . ESCALUS , Prince of Verona . PARIS , a young Nobleman , Kinsman to the prince , MONTAGUE , Heads of two Houses at CAPULET , variance with each other ...
And Other Plays William Shakespeare. ROMEO AND JULIET . ( 1592. ) PERSONS REPRESENTED . ESCALUS , Prince of Verona . PARIS , a young Nobleman , Kinsman to the prince , MONTAGUE , Heads of two Houses at CAPULET , variance with each other ...
Загальні терміни та фрази
Antony art thou Bassanio BENVOLIO better blood brother Brutus BUCKINGHAM Cæsar Capulet CASCA Cassius CATESBY CHARL Clarence Cordelia CRABT daughter dead dear death dost doth ducats duke Edgar Edmund ELIZ Enter Exeunt Exit eyes fair father fear fellow fool give GLOS GLOSTER Goneril grace Gratiano hand hath hear heart heaven Here's honour Jessica Juliet Julius Cæsar Kent king LADY SNEERWELL Lady Teazle Launcelot Lear live look lord Lorenzo Madam Malone MARIA Mark Antony married master means Mercutio Montague MURD Nerissa never night noble NURSE Portia pray prince pron Regan RICH Richard Romeo ROMEO AND JULIET ROWL SCENE Servant Shakspeare Shylock signifies SIR OL Sir Oliver Sir Peter SNEERW soul speak Steevens sweet sword tell thee thing thou art thou hast Titinius Tybalt unto wife word
Популярні уривки
Сторінка 35 - Friends, Romans, countrymen, lend me your ears; I come to bury Caesar, not to praise him. The evil, that men do, lives after them ; The good is oft interred with their bones : So let it be with Caesar.
Сторінка 35 - Nay, take my life and all ; pardon not that : You take my house, when you do take the prop That doth sustain my house ; you take my life, When you do take the means whereby I live.
Сторінка 45 - Yet Brutus says he was ambitious; And, sure, he is an honourable man. I speak not to disprove what Brutus spoke, But here I am to speak what I do know. You all did love him once, not without cause: What cause withholds you then, to mourn for him?
Сторінка 38 - The moon shines bright : — In such a night as this, When the sweet wind did gently kiss the trees, And they did make no noise ; in such a night, Troilus, methinks, mounted the Trojan walls, And sigh'd his soul toward the Grecian tents, Where Cressid lay that night.
Сторінка 55 - Through tatter'd clothes small vices do appear ; Robes and furr'd gowns hide all. Plate sin with gold, And the strong lance of justice hurtless breaks; Arm it in rags, a pigmy's straw doth pierce it.
Сторінка 16 - Stain my man's cheeks !— No, you unnatural hags, I will have such revenges on you both, That all the world shall — I will do such things — What they are yet I know not ; but they shall be The terrors of the earth. You think...
Сторінка 46 - I thrice presented him a kingly crown, Which he did thrice refuse. Was this ambition ? Yet Brutus says, he was ambitious ; And, sure, he is an honourable man. I speak not to disprove what Brutus spoke, But here I am to speak what I do know.
Сторінка 96 - tis true, this god did shake ; His coward lips did from their colour fly, And that same eye whose bend doth awe the world Did lose his lustre : I did hear him groan : Ay, and that tongue of his that bade the Romans Mark him and write his speeches in their books, Alas, it cried, 'Give me some drink, Titinius,
Сторінка 45 - Here, under leave of Brutus and the rest (For Brutus is an honourable man, So are they all, all honourable men) Come I to speak in Caesar's funeral. He was my friend, faithful and just to me; But Brutus says he was ambitious, And Brutus is an honourable man.
Сторінка 34 - Here comes his body, mourned by Mark Antony: who, though he had no hand in his death , shall receive the benefit of his dying, a place in the commonwealth ; As which of you shall not ? With this I depart ; That, as I slew my bes't lover" for the good of Rome, I have the same dagger for myself, when it shall please my country to need my death.