Відгуки відвідувачів - Написати рецензію
Не знайдено жодних рецензій.
Інші видання - Показати все
affect appear beauty believe better boys brought character child comes common dear death delight dreams express eyes face fair fancy fear feel give grace half hand hath head hear heard heart honour hope hour human imagination John keep kind known Lady late least leave less light live look manner Margaret master mean meet mind moral morning nature never night once pass passion perhaps person picture play pleasure poor present Quaker reason remember scene seems seen sense Shakspeare sight smile sometimes sort speak spirit stand suffered sure sweet tell thee things thou thought tion true truth turn walk whole wish wonder young
Сторінка 82 - Like one that on a lonesome road Doth walk in fear and dread, And, having once turned round, walks on, And turns no more his head; Because he knows a frightful fiend Doth close behind him tread.
Сторінка 98 - What wondrous life is this I lead ! Ripe apples drop about my head; The luscious clusters of the vine Upon my mouth do crush their wine; The nectarine, and curious peach, Into my hands themselves do reach; Stumbling on melons, as I pass, Insnared with flowers, I fall on grass.
Сторінка 217 - When all is done (he concludes), human life is at the greatest and the best but like a froward child, that must be played with, and humoured a little, to keep it quiet, till it falls asleep, and then the care is over.
Сторінка 229 - I read it in thy looks ; thy languisht grace To me, that feel the like, thy state descries. Then, even of fellowship, O Moon, tell me, Is constant love deem'd there but want of wit ? Are beauties there as proud as here they be ? Do they above love to be loved, and yet Those lovers scorn, whom that love doth possess ? Do they call virtue there — ungratefulness ? The last line of this poem is a little obscured by transposition.
Сторінка 482 - THE OLD FAMILIAR FACES I HAVE had playmates, I have had companions, In my days of childhood, in my joyful school-days — All, all are gone, the old familiar faces. I have been laughing, I have been carousing, Drinking late, sitting late, with my bosom cronies — All, all are gone, the old familiar faces. I loved a love once, fairest among women ; Closed are her doors on me, I must not see her — All, all are gone, the old familiar faces.
Сторінка 98 - twas beyond a mortal's share To wander solitary there : Two paradises 'twere in one, To live in paradise alone. How well the skilful gardener drew Of flowers and herbs this dial new; Where, from above, the milder sun Does through a fragrant zodiac run, And, as it works, the industrious bee Computes its time as well as we ! How could such sweet and wholesome hours Be reckoned but with herbs and flowers...
Сторінка 139 - He is all neighbours' fare. I am one of those who freely and ungrudgingly impart a share of the good things of this life which fall to their lot (few as mine are in this kind) to a friend. I protest I take as great an interest in my friend's pleasures, his relishes, and proper satisfactions, as in mine own. "Presents," I often say, "endear Absents...
Сторінка 135 - While he was thinking what he should say to his father, and wringing his hands over the smoking remnants of one of those untimely sufferers, an odor assailed his nostrils, unlike any scent which he had before experienced.
Сторінка 98 - Here at the fountain's sliding foot, Or at some fruit-tree's mossy root, Casting the body's vest aside, My soul into the boughs does glide: There, like a bird, it sits and sings, Then whets and combs its silver wings, And, till prepared for longer flight, Waves in its plumes the various light.