Відгуки відвідувачів - Написати рецензію
Не знайдено жодних рецензій.
Інші видання - Показати все
admiration appear beautiful become believe called cause character Christian Church Coleridge common connection consequence considered contained continued criticism distinct divine doctrine edition effect English equally existence expression eyes fact faith Father feelings former genius German give given ground hand heart human ideas imagination instance interest kind knowledge language least less letter light lines literary living look means mere mind moral Morning nature never object observed once opinion original particular pass passage perhaps persons philosopher poems poet poetic poetry possible present principles produced published reader reason received reference religion religious remains remarks respect Schelling seems sense soul speak spirit style suppose things thought tion true truth understand volume whole writings written
Сторінка 154 - Fair laughs the morn, and soft the Zephyr blows, While, proudly riding o'er the azure realm, In gallant trim the gilded vessel goes, Youth on the prow, and Pleasure at the helm, Regardless of the sweeping whirlwind's sway, That hush'd in grim repose, expects his evening prey.
Сторінка 197 - What then I was. The sounding cataract Haunted me like a passion : the tall rock, The mountain, and the deep and gloomy wood, Their colours and their forms, were then to me An appetite; a feeling and a love, That had no need of a remoter charm, By thought supplied, nor any interest Unborrowed from the eye.
Сторінка 362 - DURING the first year that Mr. Wordsworth and I were neighbours, our conversations turned frequently on the two cardinal points of poetry, the power of exciting the sympathy of the reader by a faithful adherence to the truth of nature, and the power of giving the interest of novelty by the modifying colours of imagination.
Сторінка 362 - Fancy, on the contrary, has no other counters to play with but fixities and definites. The fancy is indeed no other than a mode of memory emancipated from the order of time and space...
Сторінка 408 - At her feet he bowed he fell, he lay down at her feet he bowed, he fell where he bowed, there he fell down dead...
Сторінка 414 - Yet nature is made better by no mean, But nature makes that mean: so, o'er that art, Which you say adds to nature, is an art That nature makes. You see, sweet maid, we marry A gentler scion to the wildest stock, And make conceive a bark of baser kind By bud of nobler race: this is an art Which does mend nature, — change it rather; but The art itself is nature.
Сторінка 199 - It was the union of deep feeling with profound thought ; the fine balance of truth in observing, with the imaginative faculty in modifying the objects observed ; and above all the original gift of spreading the tone, the atmosphere, and with it the depth and height of the ideal world around forms, incidents, and situations, of which, for the common view, custom had bedimmed all the lustre, had dried up the sparkle and the dew drops.
Сторінка 145 - ... bring up, so as to escape his censure. I learnt from him, that Poetry, even that of the loftiest and, seemingly, that of the wildest odes, had a logic of its own, as severe as that of science; and more difficult, because more subtle, more complex, and dependent on more, and more fugitive causes. In the truly great poets, he would say, there is a reason assignable, not only for every word, but for the position of every word...
Сторінка 363 - ... to give the charm of novelty to things of every day, and to excite a feeling analogous to the supernatural by awakening the mind's attention from the lethargy of custom and directing it to the loveliness and the wonders of the world before us; an inexhaustible treasure, but for which, in consequence of the film of familiarity and selfish solicitude, we have eyes, yet see not, ears that hear not, and hearts that neither feel nor understand. With this view I wrote the "Ancient Mariner...
Сторінка 459 - There sometimes doth a leaping fish Send through the tarn a lonely cheer; The crags repeat the raven's croak, In symphony austere; Thither the rainbow comes - the cloud And mists that spread the flying shroud; And sunbeams; and the sounding blast, That, if it could, would hurry past; But that enormous barrier holds it fast.