Відгуки відвідувачів - Написати рецензію
Не знайдено жодних рецензій.
Alfeo Alfin da Galilea altre selve Anglesey Arcivescovo ask'd Aurora Bellèro bieca gli occhi blows Britanniche canto cantor Carolo Caulfield Chester Collegio di Cristo contea Cornwall Cristo in Cambrigia dead Domini G Doric Druidi EDUARDO KING TRADOTTA eyes Fama fior fiume flood fountain fresh GAETANO POLIDORI GIOVANNI MILTON MONODIA guarda Terso Guglielmo hath head high hither Inferno INGLESE intorno spargete Irish Seas Irlanda l'alma Musa lagrimar last LICIDA DI GIOVANNI LICIDA MONODIA locks Loder Londra lov'd Lycidas maestosa Vision mantle meed moglie del Cav monte di San MORTE DEL NAUFRAGATO Namanco e Bajona NAUFRAGATO EDUARDO KING Ninfa oimè once orrido palco pasciute pastore perfida e fatale piangete poeta Queen return San Michele Serrando e disserrando shepherds sing Sisters smite smorte pecorelle spirit sponde spreads stream streams sunk suono swain thou art gone touch'd two-handed engine universal Natura VAngelo vecchio Dameta watery Weep winds
Сторінка 52 - Return, Alpheus; the dread voice is past That shrunk thy streams; return, Sicilian Muse, And call the vales, and bid them hither cast Their bells and flowerets of a thousand hues.
Сторінка 55 - And wipe the tears for ever from his eyes. Now Lycidas the shepherds weep no more; Henceforth thou art the Genius of the shore, In thy large recompense, and shalt be good To all that wander in that perilous flood. Thus sang the uncouth swain to th...
Сторінка 49 - O fountain Arethuse, and thou honoured flood, Smooth-sliding Mincius, crowned with vocal reeds, That strain I heard was of a higher mood. But now my oat proceeds, And listens to the herald of the sea, That came in Neptune's plea.
Сторінка 43 - YET once more, O ye laurels, and once more, Ye myrtles brown, with ivy never sere, I come to pluck your berries harsh and crude, And with forced fingers rude Shatter your leaves before the mellowing year.
Сторінка 50 - Ah! who hath reft," quoth he, "my dearest pledge?" Last came, and last did go, The pilot of the Galilean lake; Two massy keys he bore of metals twain (The golden opes, the iron shuts amain).
Сторінка 54 - Through the dear might of Him that walked the waves, Where, other groves and other streams along, With nectar pure his oozy locks he laves, And hears the unexpressive nuptial song In the blest kingdoms meek of joy and love. There entertain him all the saints above, In solemn troops and sweet societies That sing, and singing in their glory move, And wipe the tears for ever from his eyes.
Сторінка 52 - Bring the rathe primrose that forsaken dies, The tufted crow-toe, and pale jessamine, The white pink, and the pansy freaked with jet, The glowing violet, The musk-rose, and the well-attired woodbine, With cowslips wan that hang the pensive head, And every flower that sad embroidery wears ; Bid amaranthus all his beauty shed, And daffodillies fill their cups with tears, To strew the laureate hearse where Lycid lies.
Сторінка 45 - But, O the heavy change, now thou art gone, Now thou art gone, and never must return ! Thee, Shepherd, thee the woods and desert caves, With wild thyme and the gadding vine o'ergrown, 40 And all their echoes mourn.