Зображення сторінки
PDF

Music. Re-enter ARIEL, invisible.
Ari. My master through his art foresees the

danger That you, his friend, are in; and sends me forth (For else his project dies,) to keep thee living.

[Sings in Gonzalo's ear
While you here do snoring lie,
Open-ey'd conspiracy

His time doth take:
If of life you keep a care,
Shake off slumber, and beware:

Awake! awake!
Ant. Then let us both be sudden.
Gon. Now, good angels, preserve the king !

[They wake Alon. Why, how now, ho! awake! Why are

you drawn? Wherefore this ghastly looking ?

What's the matter ! Seb. Whiles we stood here securing your repose, Even now, we heard a hollow burst of bellowing Like bulls, or rather lions : did it not wake you ? It struck mine ear most terribly.. Alon.

I heard nothing. Ant. O! 'twas a din to fright a monster's ear; To make an earthquake : sure it was the roar Of a whole herd of lions. Alon.

Heard you this, Gonzalo ? Gon. Upon mine honour, sir, I heard a humming, And that a strange one too, which did awake me : I shak'd you, sir and cried; as mine eyes open'd,

Gon.

19 Them evidently refers to Gonzalo and the king, not to " projects," as the Chiswick edition has it, thus corrupting the text Of course but one of the persons referred to was ineant in, you, his friend.

I saw their weapons drawn :— There was a noise.
That’s verity: 'tis best we stand upon our guard,
Or that we quit this place: Let's draw our weapons.
Alon. Lead off this ground; and let's make,

further search For my poor son.

Gon. Heavens keep him from these beasts ! For he is, sure, i' the island. Alon.

Lead away. Ari. [Aside.] Prospero, my lord, shall know

what I have done : So, king, go safely on to seek thy son. (Ereunt

SCENE II. Another part of the Island.
Enter CALIBAN, with a burden of wood.

A noise of Thunder heard.
Cal. All the infections that the sun sucks up
From bogs, fens, flats, on Prosper fall, and make him
By inch-meal a disease! His spirits hear me,
And yet I needs must curse. But they'll nor pinch,
Fright me with urchin-shows, pitch me i' the mire,
Nor lead me, like a fire-brand, in the dark
Out of my way, unless he bid them; but
For every trifle are they set upon me:
Sometime like apes, that moe' and chatter at me,
And after, bite me; then like hedge-hogs, which
Lie tumbling in my bare-foot way, and mount
Their pricks’ at my foot-fall; sometime am I
All wound with adders, who, with cloven tongues,
Do hiss me into madness : - Lo, now! lo !

I To moe is to make mouths. « To make a moe like an ape. Distorquere os." - Baret. Sometimes spelt mowo; as in Nash's • Pierce Penniless : " “ Nobody at home but an ape, that sat in the porch, and made mops and mows at him."

H. ? Pricks is the ancient word for prickles.

Enter TRINCULO.
Here comes a spirit of his; and to torment me,
For bringing wood in slowly : I'll fall flat;
Perchance he will not mind me.

Trin. Here's neither bush nor shrub, to bear off any weather at all, and another storm brewing; I hear it sing i' the wind : yond' same black cloud, yond' huge one, looks like a foul bumbard' that would shed his liquor. If it should thunder, as it did before, I know not where to hide my head. yond' same cloud cannot choose but fall by pailfuls.

- What have we here? a man or a fish? Dead or alive? A fish : he smells like a fish ; a very anciem and fish-like smell: a kind of, not of the newest, Poor-John. A strange fish! Were I in England now, (as once I was,) and had but this fish painted, not a holiday fool there but would give a piece of silver : there would this monster make a man;' any strange beast there makes a man: when they will not give a doit to relieve a lame beggar, they will lay out ten to see a dead Indian. Legg'd like a man! and his fins like arms! Warm, o' my troth! I do now let loose my opinion, hold it no longer; this is no fish but an islander, that hath lately suffered by a thunderbolt. [Thunder.) Alas! the storm is come again: my best way is to creep under his gaberdine;' there is no other shelter hereabout: Misery acquaints a man with strange bed-fellows.

3 A bumbard is a black jack of leather, to hold beer, &c.

* i. e. make a man's fortune. Thus in A Midsummer-Night's Dream: “ We are all made men;" and in the old comedy of Ram Alley : “ She's a wench was born to make us all.

5 A gaberdine was a coarse outer garment. “A shepherd's pelt, frock, or gaberdine, such a coarse long jacket as our porters wear over the rest of their garments," says Cotgrave. “A kind of rough cassock or frock like an Irish mantle," says Philips.

I will here shroud, till the dregs of the storm be
past.
Enter STEPHANO, singing ; a bottle in his hand.
Ste. I shall no more to sea, to sea,

Here shall I die ashore:-
This is a very scurvy tune to sing at a man's funeral
Well, here's my comfort.

[Drinks The master, the swabber, the boatswain, and I,

The gunner, and his mate,
Lov'd Mall, Meg, and Marian, and Margery,

But none of us card for Kate :
For she had a tongue with a tang,

Would cry to a sailor, “Go, hang :"
She lov'd not the savour of tar nor of pitch,
Yet a tailor might scratch her where'er she did itch:

Then to sea, boys, and let her go hang.
This is a scurvy tune too : But here's my comfort.

[Drinks. Cal. Do not torment me: 0!

Ste. What's the matter ? Have we devils here? Do you put tricks upon us with savages, and men of Inde? Ha! I have not scap'd drowning, to be afeard now of your four legs; for it hath been said, as proper a man as ever went on four legs cannot make him give ground : and it shall be said so again, while Stephano breathes at nostrils.

Cal. The spirit torments me: 0!

Ste. This is some monster of the isle, with four legs; who hath got, as I take it, an ague: Where the devil should he learn our language? I will give him some relief, if it be but for that: If I can recover him, and keep him tame, and get to Naples withi him, he's a present for any emperor that ever trod on neat's-leather.

Cal. Do not torment me, pr’ythee : I'll bring my wood home faster.

Ste. He's in his fit now, and does not talk after the wisest. He shall taste of my bottle: if he have never drunk wine afore, it will go near to remove his fit: 6 If I can recover him, and keep him tame, I will not take too much for him : ? he shall pay for him that hath him, and that soundly.

Cal. Thou dost me yet but little hurt; thou wil anon, I know it by thy trembling : now Prosper works upon thee.

Sté. Come on your ways; open your mouth here is that which will give language to you, cat ; open your mouth : this will shake your shaking, I can tell you, and that soundly: you cannot tell who's your friend : open your chaps again.

Trin. I should know that voice: It should be but he is drown'd; and these are devils : 0! de fend me!

Ste. Four legs, and two voices! a most delicate Inonster. His forward voice now is to speak well of his friend; his backward voice is to utter foul speeches, and to detract. If all the wine in my bottle will recover him, I will help his ague : Come, Amen! I will pour some in thy other mouth.

Trin. Stephano !

Ste. Doth thy other mouth call me ? Mercy! mercy! This is a devil, and no monster: I will leave him ; I have no long spoon.

6 No impertinent hint to those who indulge in the constant use of wine. When it is necessary for them as a medicine, it pro. duces no effect.

? A piece of vulgar irony, meaning, I'll take as much as I can get.

& Shakespeare gives his characters appropriate language « They belch forth proverbs in their drink," " Good liquor will ruke a cat speak,” and “He who eats with the devil had need

« НазадПродовжити »