The Four Gospels: Translated from the Greek. With Preliminary Dissertations, and Notes Critical and Explanatory, Том 2George Campbell W. Wells, and T.B. Wait and Company, 1811 |
З цієї книги
Результати 1-5 із 100
Сторінка 5
... the measures or coins mentioned , is sometimes of importance to the sense . When this is the case , and when we have no word exactly VOL . II . 1 3 corresponding in import to the original term , that P. I. ] 5 DISSERTATIONS .
... the measures or coins mentioned , is sometimes of importance to the sense . When this is the case , and when we have no word exactly VOL . II . 1 3 corresponding in import to the original term , that P. I. ] 5 DISSERTATIONS .
Сторінка 6
... term , that term ought to be retained in the version , and ex- plained in the margin , according to the first method taken notice of . An instance , where the knowledge both of the capacity of the measure and of the value of the coin ...
... term , that term ought to be retained in the version , and ex- plained in the margin , according to the first method taken notice of . An instance , where the knowledge both of the capacity of the measure and of the value of the coin ...
Сторінка 10
... terms always suggest the notion of a coinci- dence with us , in things wherein there was actually no coincidence . We read ... term bushel serves well enough for conveying the import of the sentiment ; but as it indirectly sug- gests an ...
... terms always suggest the notion of a coinci- dence with us , in things wherein there was actually no coincidence . We read ... term bushel serves well enough for conveying the import of the sentiment ; but as it indirectly sug- gests an ...
Сторінка 17
... term ought to be retained , and if needful , ex- plained , in a note . This is the way constantly used in the translation of books where mention is made of foreign coins or measures . What is more com- mon than to find mention made , in ...
... term ought to be retained , and if needful , ex- plained , in a note . This is the way constantly used in the translation of books where mention is made of foreign coins or measures . What is more com- mon than to find mention made , in ...
Сторінка 18
... terms for expressing the same things . We ought not surely to make an apparent difference by means of the language ... term by which a Hebrew word , occur- ing in the Old Testament , has sometimes been ren- dered by the Seventy ; the ...
... terms for expressing the same things . We ought not surely to make an apparent difference by means of the language ... term by which a Hebrew word , occur- ing in the Old Testament , has sometimes been ren- dered by the Seventy ; the ...
Інші видання - Показати все
Загальні терміни та фрази
admit adopted ancient answer Apostle appear applied Arias Arias Montanus better Beza Beza's Bible blasphemy called Castalio Cene Christian church common translation common version consequence consider convey Crit criticism denomination denote Diss divine doctrine employed English translation Erasmus Evangelists evidence example expression favour former French ginal give given Gospel Greek Greek word guage Hebrew Hellenistic heresy Hist holy writ Houbigant idiom import instances interpreter Irenæus Jews justly language Latin latter literal Lord Luke manner margin Matth meaning mentioned method N. T. ch never obscure observed occasion Old Testament opinion original term Pagnin passage periphrasis person perspicuity Pharisees phrases preters Proleg pronoun proper propriety quæ reason regard remark rendered sacramentum sacred penmen Sadducees Scripture sect sense sentence sentiments Septuagint signifies Simon sion sometimes style thing thought tion trans verb verse Versions du N. T. Vulgate wherein εν
Популярні уривки
Сторінка 354 - And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven ; he will say unto us, Why did ye not then believe him? But if we shall say, Of men ; we fear the people ; for all hold John as a prophet. And they answered Jesus, and said, We cannot tell. And he said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.
Сторінка 47 - But unto the Son .he saith, Thy throne, O God, is for ever and ever : a sceptre of righteousness is the sceptre of thy kingdom.
Сторінка 364 - Unto you therefore which believe he is precious : but unto them which be disobedient, the Stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner...
Сторінка 39 - And stood at his feet behind him weeping, and began to wash his feet with tears, and did wipe them with the hairs of her head, and kissed his feet, and anointed them with the ointment.
Сторінка 178 - For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh. This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.
Сторінка 15 - And another came, saying, Lord, behold, here is thy pound, which I have kept laid up in a napkin : for I feared thee, because thou art an austere man : thou takest up that thou layedst not down, and reapest that thou didst not sow.
Сторінка 380 - And Jesus said unto them, Verily I say unto you, That ye which have followed me, in the regeneration when the Son of man shall sit in the throne of his glory, ye also shall sit upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
Сторінка 49 - For unto which of the angels said he at any time, Thou art my Son, this day have I begotten thee? And again, I will be to him a Father, and he shall be to me a Son?
Сторінка 114 - I have fed you with milk, and not with meat : for hitherto ye were not able to bear it, neither yet now are ye able, for ye are yet carnal : for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal and walk as men...
Сторінка 47 - And of the angels he saith, Who maketh his angels spirits, and his ministers a flame of fire.