Відгуки відвідувачів - Написати рецензію
Не знайдено жодних рецензій.
Інші видання - Показати все
answered antique appeared artist asked beautiful beneath better breath character church close companion creature cried dance dark dead delightful Donatello doubt drawing dream earth expression eyes face fancy Faun feel figure follow forever fountain gazed give glance ground half hand happy head heart Hilda human idea imagination Italy keep Kenyon kind least leave light living look marble meet mind Miriam natural never observed once palace party passed past perhaps person picture poor replied rich Roman Rome ruin scene sculptor seemed seen shadow shrine side sketches smile soon soul speak spirit stand statue steps stone strange sure sympathy thing thought tion touch tower true truth turned wall whole wild woman wrought young
Сторінка xviii - I can only say that to me it is quite satisfactory. I like those shadowy, weird, fantastic, Hawthornesque shapes flitting through the golden gloom which is the atmosphere of the book. I like the misty way in which the story is -indicated rather than revealed ; the outlines are quite definite enough from the beginning to the end, to those who have imagination enough to follow you in your airy flights ; and to those who complain, I...
Сторінка xxiv - No author, without a trial, can conceive of the difficulty of writing a romance about a country where there is no shadow, no antiquity, no mystery, no picturesque and gloomy wrong, nor anything but a commonplace prosperity, in broad and simple daylight, as is happily the case with my dear native land. It will be very long, I trust, before...
Сторінка 4 - I looked at the Faun of Praxiteles, and was sensible of a peculiar charm in it; a sylvan beauty and homeliness, friendly and wild at once. The lengthened, but not preposterous ears, and the little tail, which we infer, have an exquisite effect, and make the spectator smile in his very heart. This race of fauns was the most delightful of all that antiquity imagined.
Сторінка 222 - Roman triumph, that most gorgeous pageant of earthly pride, had streamed and flaunted in hundred-fold succession over these same flagstones, and through this yet stalwart archway. It is politic, however, to make few allusions to such a past ; nor, if we would create an interest in the characters of our story, is it wise to suggest how Cicero's foot may have stepped on yonder stone, or how Horace was wont to stroll near by, making his footsteps chime with the measure of the ode that was ringing in...
Сторінка 273 - ... each intersection of the paths, the visitor finds seats of lichen-covered stone to repose upon, and marble statues that look forlornly at him, regretful of their lost noses. In the more open portions of the garden, before the sculptured front of the villa, you see fountains and flower-beds, and, in their season, a profusion of roses, from which the genial sun of Italy distils a fragrance, to be scattered abroad by the no less genial breeze.
Сторінка 145 - And now that very obelisk, with hardly a trace of decay upon it, is the first thing that the modern traveller sees after entering the Flaminian Gate!
Сторінка 71 - The customs of artist life bestow such liberty upon the sex, which is elsewhere restricted within so much narrower limits ; and it is perhaps an indication that, whenever we admit women to a wider scope of pursuits and professions, we must also remove the shackles of our present conventional rules, which would then become an insufferable restraint on either maid or wife.
Сторінка 173 - The sculptor had not shunned to give the full Nubian lips, and other characteristics of the Egyptian physiognomy. His courage and integrity had been abundantly rewarded ; for Cleopatra's beauty shone out richer, warmer, more triumphantly beyond comparison, than if, shrinking timidly from the truth, he had chosen the tame Grecian type.
Сторінка 242 - They threw one other glance at the heap of death below, to assure themselves that it was there ; so like a dream was the whole thing. Then they turned from that fatal precipice, and came out of the court-yard, arm in arm, heart in heart. Instinctively, they were heedful not to sever themselves so much as a pace or two from one another, for fear of the terror and deadly chill that would thenceforth wait for them in solitude. Their deed — the crime which Donatello wrought, and Miriam accepted on...
Сторінка 126 - Yet, let us trust, there may have been no crime in Miriam, but only one of those fatalities which are among the most insoluble riddles propounded to mortal comprehension ; the fatal decree by which every crime is made to be the agony of many innocent persons, as well as of the single guilty one.