Зображення сторінки
PDF
ePub

The Raven-Abode's brave Ruler
Got the broad-faced Bride of Odin,
The Land, with kingly counsels
Of weapons, lured unto him.

Even as Thjódólfr sang:

The Ruler, glad in Warriors,
In the rowed hull doth fasten
The ships of men to the strand's end,
At the head of the sea keel-ridden.

As Hallfredr sang:

Full loath to let the Land slip
I hold the lordly Spear-Prince:
Audr's sister is subjected

To the splendid Treasure-Spender.

Thus sang Thjódólfr:

Far off the dart-slow sluggard
Stood, when the Sword-Inciter
In ancient days took to him
The unripe Co-Wife of Rindr.

XXV. "How should one periphrase the sea? Thus: by calling it Ymir's Blood; Visitor of the Gods; Husband of Rán; Father of Ægir's Daughters, of them who are called Himinglæva, Dúfa, Blódughadda, Hefring, Udr, Hrönn, Bylgja, Bára, Kolga; Land of Rán and of Ægir's Daughters, of Ships and of ships' names, of the Keel, of Beaks, of Planks and Seams, of Fishes, of Ice; Way and Road of

Sea-Kings; likewise Encircler of Islands; House of Sands and of Kelp and of Reefs; Land of Fishing-gear, of SeaFowls, and of Fair Wind. Even as Ormr Barrey's-Skald sang:

On the gravelly beach of good ships
Grates the Blood of Ymir.

As Refr sang:

The mild deer of the masthead beareth
O'er the murky water from the westward
Her wave-pressed bows; the land I look for
Before the beak; the Whale-Home shallows.

Even as Steinn sang:

When the fallow fell-wall's Whirlwinds
Wove o'er the waves full fiercely,
And Ægir's storm-glad daughters
Tore, of grim frost begotten.

And as Refr sang:

Gymir's wet-cold Spae-Wife
Wiles the Bear of Twisted Cables
Oft into Ægir's wide jaws,

Where the angry billow breaketh.

It is said here that Ægir and Gymir are both the same.

And he sang further:

And the Sea-Peak's Sleipnir slitteth
The stormy breast rain-driven,

The wave, with red stain running
Out of white Rán's mouth.

As Einarr Skúlason sang:

And as he

The stern snow-wind has thrust out
With strength, the ship from landward:
The Swan-Land's steed sees Iceland
Into the surf receding.

sang further:

Many a stiff rowlock straineth,
And the noisy Strand of Fish-Gear,
The Sea, the lands o'ercometh:
Men's hands oft span the stays.

And he sang yet further:

The gray Isle-Fetter urges
Heiti's raven-ship onward;
Gold beaks the fleet ships carry:
Rich that faring to the Chieftain.

And he sang again:

The Isle-Rim autumn chilly
Impels the dock's cold snowshoe.

And thus also:

The cool lands' Surging-Girdle
Before the beaks springs asunder.

As Snæbjorn sang:

They say nine brides of skerries
Swiftly move the Sea-Churn
Of Grótti's Island-Flour-Bin
Beyond the Earth's last outskirt,—
They who long the corny ale ground
Of Amlódi; the Giver

Of Rings now cuts with ship's beak
The Abiding-Place of boat-sides.

Here the sea is called Amlódi's Churn.
As Einarr Skúlason sang:

The sturdy drive-nails weaken
In the swift swirl, where paleth
Rakni's Heaving Plain: wind

Puffs the reefs against the stays.

XXVI. "How should one periphrase the sun? By calling her Daughter of Mundilfari, Sister of the Moon, Wife of Glenr, Fire of Heaven and of the Air. Even as Skúli Thorsteinsson sang:

[blocks in formation]

Glenr's god-blithe Bed-Mate wadeth
Into the Goddess's mansion

With rays; then the good light cometh
Of gray-sarked Máni downward.

Einarr Skúlason:

Whereso the lofty flickering

Flame of the World's Hall swimmeth

O'er our loved friend, who hateth
And lavisheth the sea-gold.

XXVII. "How should the wind be periphrased? Thus : call it Son of Fornjótr, Brother of the Sea and of Fire, Scathe or Ruin or Hound or Wolf of the Wood or of the Sail or of the Rigging.

Thus spake Sveinn in the Nordrsetu-drápa:

First began to fly
Fornjótr's sons ill-shapen.

XXVIII. "How should one periphrase fire? Thus: call it Brother of the Wind and the Sea, Ruin and Destruction of Wood and of Houses, Hálfr's Bane, Sun of Houses.

XXIX. “How should winter be periphrased? Thus: call it Son of Vindsvalr, Destruction of Serpents, TempestSeason. Thus sang Ormr Steinthórsson:

To the blind man I proffer
This blessing: Vindsvalr's Son.

Thus sang Ásgrímr:

The warlike Spoil-Bestower,
Lavish of Wealth, that winter-

Snake's-Woe-in Thrándheim tarried;

The folk knew thy true actions.

XXX. "How should one periphrase summer? Thus: call

« НазадПродовжити »