The Every Day Book, Or, A Guide to the Year: Describing the Popular Amusements Sports, Ceremonies, Manners Customs & Events Incident to the Three Hundred & Sixty-five Days, in Past & Present Times, Том 1
W. Tegg, 1826
Відгуки відвідувачів - Написати рецензію
Не знайдено жодних рецензій.
Інші видання - Показати все
The every day book: or a guide to the year: describing the popular ...
Повний перегляд - 1866
The Every Day Book, Or, A Guide to the Year: Describing the Popular ..., Том 2
Перегляд фрагмента - 1868
according ancient appeared attended beautiful bishop body Book boys brought called carried cause church coming common continued court custom death Dedicated to St desired died dogs door England eyes fair fall feeling feet fire FLORAL DIRECTORY flowers four gave give hand head heart holy honour hour John kind king lady late leave letter light lion lived London look lord manner March master means mind month morning nature never night observed once passed performed persons play poor present printed received relates remains remarkable round saint says season seems seen side stand street Sunday taken thing thou till tion took town trees turned walk whole young
Сторінка 360 - THE glories of our blood and state Are shadows, not substantial things; There is no armour against Fate; Death lays his icy hand on kings: Sceptre and Crown Must tumble down, And in the dust be equal made With the poor crooked scythe and spade. Some men with swords may reap the field, And plant fresh laurels where they kill : But their strong nerves at last must yield ; They tame but one another still : Early or late They stoop to fate, And must give up their murmuring breath When they, pale captives,...
Сторінка 360 - The garlands wither on your brow, Then boast no more your mighty deeds; Upon Death's purple altar now See, where the victor-victim bleeds: Your heads must come To the cold tomb; Only the actions of the just Smell sweet, and blossom in their dust.
Сторінка 401 - And Ardennes waves above them her green leaves, Dewy with nature's tear-drops as they pass, Grieving, if aught inanimate e'er grieves, Over the unreturning brave, — alas! Ere evening to be trodden like the grass...
Сторінка 69 - Full on this casement shone the wintry moon, And threw warm gules on Madeline's fair breast, As down she knelt for heaven's grace and boon ; Rose-bloom fell on her hands, together prest, And on her silver cross soft amethyst, And on her hair a glory, like a saint : She seem'da splendid angel, newly drest, Save wings, for heaven : Porphyro grew faint : She knelt, so pure a thing, so free from mortal taint.
Сторінка 401 - Ah ! then and there was hurrying to and fro, And gathering tears, and tremblings of distress, And cheeks all pale, which but an hour ago Blushed at the praise of their own loveliness: And there were sudden partings, such as press The life from out young hearts; and choking sighs. Which ne'er might be repeated...
Сторінка 530 - What's Montague ? it is nor hand, nor foot, Nor arm, nor face, nor any other part Belonging to a man. O, be some other name ! What's in a name...
Сторінка 271 - Which the great lord inhabits not; and so This grove is wild with tangling underwood, And the trim walks are broken up, and grass, Thin grass and king-cups grow within the paths. But never elsewhere in one place I knew So many nightingales; and far and near, In wood and thicket, over the wide grove, They answer and provoke each other's songs, With skirmish and capricious passagings, And murmurs musical and swift jug jug, And one low piping sound more sweet than all...
Сторінка 69 - Half-hidden, like a mermaid in seaweed, Pensive awhile she dreams awake, and sees In fancy, fair St. Agnes in her bed, But dares not look behind, or all the charm is fled.
Сторінка 327 - Till the dappled dawn doth rise ; Then to come, in spite of sorrow, And at my window bid good morrow, Through the sweet-brier, or the vine, -Or the twisted eglantine : While the cock, with lively din, Scatters the rear of darkness thin, And to the stack, or the barn-door, Stoutly struts his dames before.