Відгуки відвідувачів - Написати рецензію
Не знайдено жодних рецензій.
Інші видання - Показати все
absolute Allgemeine Andeutung Aristoteles Auffassung Augen Ausdruck äussern beauty Begriff beiden Bemerkung Besonderen best Bestimmung Bewegung bezeichnet Bezeichnung Beziehung Bezug Biese Bild daher Darstellung Denken denkenden derselbe Dichter Dichtung Dinge doth Drama Hamlet dürfte eben eigenen Einheit Einzelne endlich erhalten Erklärung Erscheinung erst Ethik ewig eyes fair finden folgenden Form Formbestimmung früher ganzen gedacht Gedanken Gegensätze Gegenstand Geistes geistigen Geliebten gerade gleich Gott grossen Gute Handlung Hinsicht höchsten höheren Idee ideellen immanente indem innern insofern Jahre Kind kommt Königs Kraft Kunst lässt Leben letztere liche Liebe love machen macht make Materie Materiellen Menschen menschlichen Muse muss name namentlich Natur Negation oben pag philosophischen Princip sagt Schönheit schöpferischen Seele Shakespeare Shakespeare's sittliche Sonett sweet thätigen Wirksamkeit Thätigkeit thee Theil thou time tragischen Tugend unserer Verbindung Verhältniss vermittelst Vermögen Vernunft vollendete wahr Wahrheit Weise Welt Werk Wesen Wirklichkeit Wirkung Wissen Wissenschaft wohl Worte Zustand Zwecke
Сторінка 51 - Your name from hence immortal life shall have, Though I, once gone, to all the world must die. The earth can yield me but a common grave, When you entombed in men's eyes shall lie. Your monument shall be my gentle verse, Which eyes not yet created shall o'er-read, And tongues to be your being shall rehearse When all the breathers of this world are dead. You still shall live — such virtue hath my pen — Where breath most breathes, even in the mouths of men.
Сторінка 53 - Let me not to the marriage of true minds Admit impediments. Love is not love Which alters when it alteration finds, Or bends with the remover to remove: O, no! it is an ever-fixed mark, That looks on tempests, and is never shaken, It is the star to every wandering bark, Whose worth's unknown, although his height be taken.
Сторінка 91 - They that have power to hurt, and will do none, That do not do the thing they most do show, Who, moving others , are themselves as stone , Unmoved, cold, and to temptation slow ; They rightly do inherit heaven's graces, And husband nature's riches from expense ; They are the lords and owners of their faces , Others but stewards of their excellence. The summer's flower is to the summer sweet, Though to itself it only live and die...
Сторінка 88 - Two loves I have, of comfort and despair, Which, like two spirits, do suggest me still: The better angel is a man right fair, The worser spirit a woman coloured ill. To win me soon to hell my female evil Tempteth my better angel from my side, And would corrupt my saint to be a devil, Wooing his purity with her foul pride...
Сторінка 91 - O, for my sake do you with Fortune chide, The guilty goddess of my harmful deeds, That did not better for my life provide Than public means which public manners breeds. Thence comes it that my name receives a brand, And almost thence my nature is subdued To what it works in, like the dyer's hand...
Сторінка 85 - Saturn laugh'd and leap'd with him. Yet nor the lays of birds, nor the sweet smell Of different flowers in odour and in hue, Could make me any summer's story tell, Or from their proud lap pluck them where they grew ; Nor did I wonder at the lily's white, Nor praise the deep vermilion in the rose; They were but sweet, but figures of delight Drawn after you, you pattern of all those. Yet seem'd it winter still, and, you away, As with your shadow I with these did play.
Сторінка 84 - From you have I been absent in the spring, When proud-pied April dress'd in all his trim Hath put a spirit of youth in every thing, That heavy Saturn laugh'd and leap'd with him. Yet nor the lays of birds nor the sweet smell Of different flowers in odour and in hue Could make me any summer's story tell, Or from their proud lap pluck them where they grew ; Nor did I wonder at the...
Сторінка 87 - For then my thoughts, from far where I abide, Intend a zealous pilgrimage to thee, And keep my drooping eyelids open wide, Looking on darkness which the blind do see : Save that my soul's imaginary sight Presents thy shadow to my sightless view, Which, like a jewel hung in ghastly night, Makes black night beauteous and her old face new.
Сторінка 99 - O, love's best habit is in seeming trust, And age in love loves not to have years told: Therefore I lie with her and she with me, And in our faults by lies we flatter'd be.
Сторінка 51 - In me thou seest the twilight of such day, As after sunset fadeth in the west, Which by and by black night doth take away, Death's second self, that seals up all in rest. In me thou seest the glowing of such fire, That on the ashes of his youth doth lie, As the death-bed whereon it must expire, Consum'd with that which it was nourish'd by. This thou perceiv'st, which makes thy love more strong, To love that well which thou must leave ere long LXXIV.