Зображення сторінки
PDF
ePub

dessen Werkzeug Hamlet Act III S. 2 parallelisirt mit seinen Imaginationen, die vom Geiste ausgehen) halber - dürfte sich das Sonett 126, mit dem ein bedeutsamer und augenfälliger Abschnitt in dem Sonettenkranze gemacht wird, beziehen und dieses Sonett hiernach zu deuten sein. Es scheint, dass der Dichter 3 bis 4 Jahre an dem Drama Hamlet gearbeitet hat und dass während dieser Zeit die ersten 126 Sonetten successive entstanden sind. Selbstverständlich dürfte es wohl sein, dass der Dichter in diesem Zeitraume auch andere seiner dramatischen Werke gefördert hat, auf eine solche Förderung anderer Arbeiten dürfte sich die Absenz nach den Sonetten 97-101 beziehen.

Das Sonett 126 lautet:

O thou, my lovely boy! who in thy power
Dost hold Time's fickle glass, his sickle, hour;
Who hast by waning grown, and therein show'st
Thy lovers withering, as thy sweet self grow'st;
If nature, sovereign mistress over wrack,

As thou goest onwards still will pluck thee back,
She keeps thee to this purpose, that her skill
May time disgrace, and wretched minutes kill.
Yet fear her, O thou minion of her pleasure!
She may detain, but not still keep her treasure:
Her audit, though delay'd, answer'd must be,
And her quietus is to render thee.

Nach dem alten Glauben wurde das menschliche Seelenleben als dem Feuer verwandt angesehen, worauf der Dichter in dem Sonett 45 cfr. das purging fire« daselbst alludirt. Die Bezeichnung »Quietus«, mit welcher jene Opferung in Verbindung steht, dürfte sich auf die Beruhigung der verheerenden Kraft des Feuers beziehen und kann, da das Feuer mit dem Seelenleben in Verbindung gesetzt wird, allegorisch auf die Beruhigung der Leidenschaften bezogen werden. In dem Materiellen hat nun der Sophist Polonius hauptsächlich das Opfer des Quietus wegen durch seine Kinder zu bringen und dürfte auf die paralogistische Thätigkeit die Bezeichnung als >>fishmonger« (cfr. auch oben pag. 62 Anmerk.) zurückzuführen sein. Der Geliebte des Dichters, der Geist, der das Allgemeine, die immanente Schöpferkraft gewissermaassen selbst ist, bringt des Quietus dieser belebenden und beseelenden aber auch wiederum zerstörenden Kraft halber, das Opfer in seiner Hypostase, seinem »sweet self« Hamlet, durch dessen Destruction. Hiedurch dürfte der Appell an den Geliebten in den Schlussstrophen des Sonetts 4 zu erklären sein, welcher so lautet:

For having traffic with thyself alone,

Thou of thyself thy sweet self dost deceive.
Then how, when nature calls thee to be gone,
What acceptable audit canst thou leave?

Thy unus'd beauty must be tomb'd with thee,
Which, used, lives th' executor to be.

Wir beschränken uns hier auf diese allgemeinen Andeutungen, einer vollständigen dialektischen Fixirung des Allgemeinen des Dramas Hamlet_muss die nähere Entwicklung vorbehalten bleiben, nur erinnern wir noch daran, dass das Drama Hamlet gerade das schöpferische Sein (To tí v siva) die >audit«< und die »used beauty ist, welche letztere das »tomb'd with thee«, wie dieses durch das Hineinführen der personificirten Kräfte Hamlet und Laertes ins Grab versinnbildlicht wird, in monumentaler Weise executirt.

[ocr errors]

999

[ocr errors]

wie die Ne

In der Schlussserie der Sonette von 127 bis 154 werden die Bilder der Negation „black“, „false", „foul“, „dark“ („night“) auf die Erscheinung der „mistress" der tragischen Muse des Dichters bezogen, indessen da diese Erscheinung eine Folge ist der schöpferischen Thätigkeit des Geliebten (des Geistes) in dem die Formbestimmung und der eigentlich mit der Muse identisch ist (cfr. Sonett 20,,the master mistress of my passion") werden die Bilder der Formbestimmung ,,white", "truth", "true", „fair“, „bright“ („day“) insofern auf die tragische Muse „, mistress" angewandt, dass ihr "black" für schön erklärt wird. Die Antinomie, der Widerspruch der Vernunft mit sich selbst, gation eines vollendeten und gesunden Zustandes die Tragödie hervorzubringenden Wirkungen von Furcht halber denselben bewirkt, wornach das göttliche Denken zu einem Leiden wird, kömmt hauptsächlich in den folgenden Sonetten zum Ausdruck und begründet das Widersprechende in denselben und überall den Ambiguitätszustand des Sonettisten an sich und im Verhältniss zu den von ihm unterschiedenen Theilen resp. zu seiner Kunstpraktik, die er als Person denkt. Wir beziehen uns hinsichtlich dieses Zustandes auf die bereits vorstehend mitgetheilten Sonette 127 und 144 sowie ferner auf folgende Sonette: Sonett 129. Th' expense of spirit in a waste of shame

Is lust in action; and till action, lust
Is perjur'd, murderous, bloody, full of blame,
Savage, extreme, rude, cruel, not to trust;
Enjoy'd no sooner but despised straight;
Past reason hunted, and no sooner had,
Past reason hated, as a swallow'd bait,
On purpose laid to make the taker mad:
Mad in pursuit, and in possession so;
Had, having, and in quest to have, extreme;
A bliss in proof, and prov'd, a very woe;
Before, a joy propos'd; behind, a dream.

der durch Mitleid und

All this the world well knows, yet none knows well
To shun the heaven that leads men to this hell.

Sonett 130. My mistress' eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips' red:
If snow be white, why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.
I have seen roses damask'd, red and white,
But no such roses see I in her cheeks;
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks.
I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound:

I grant I never saw a goddess go;

My mistress, when she walks, treads on the ground;
And yet, by heaven, I think my love as rare
As any she belied with false compare.

Sonett 131. Thou art as tyrannous, so as thou art,

As those whose beauties proudly make them cruel;
For well thou know'st, to my dear doting heart
Thou art the fairest and most precious jewel.
Yet, in good faith, some say that thee behold,
Thy face hath not the power to make love groan:
To say they err I dare not be so bold,
Although I swear it to myself alone.
And, to be sure that is not false I swear,
A thousand groans, but thinking on thy face,
One on another's neck, do witness bear,
Thy black is fairest in my judgment's place.

In nothing art thou black, save in thy deeds,
And thence this slander, as I think, proceeds.

Sonett 132. Thine eyes I love, and they, as pitying me,
Knowing thy heart torments me with disdain,
Have put on black, and loving mourners be,
Looking with pretty ruth upon my pain.
And, truly, not the morning sun of heaven
Better becomes the grey cheeks of the east,
Nor that full star that ushers in the even
Doth half that glory to the sober west,
As those two mourning eyes become thy face.
O! let it, then, as well beseem thy heart

To mourn for me, since mourning doth thee grace,
And suit thy pity like in every part:

Then will I swear, beauty herself is black,

And all they foul that thy complexion lack.

Sonett 133. Beshrew that heart, that makes my heart to groan For that deep wound it gives my friend and me!

Is't not enough to torture me alone,

But slave to slavery my sweet'st friend must be?
Me from myself thy cruel eye hath taken,

And my next self thou harder hast engrossed;

Of him, myself, and thee, I am forsaken;

A torment thrice threefold thus to be crossed.

Prison my heart in thy steel bosom's ward,

But, then, my friend's heart let my poor heart bail;
Whoe'er keeps me, let my heart be his guard;
Thou canst not then use rigour in my jail:

And yet thou wilt; for I, being pent in thee,
Perforce am thine, and all that is in me.

Sonett 134. So, now I have confess'd that he is thine,
And I myself am mortgag'd to thy will;
Myself I'll forfeit, so that other mine
Thou wilt restore, to be my comfort still:
But thou wilt not, nor he will not be free,
For thou art covetous, and he is kind;
He learn'd but, surety-like, to write for me,
Under that bond that him as fast doth bind.
The statute of thy beauty thou wilt take,
Thou usurer, that put'st forth all to use,
And sue a friend, came debtor for my sake;
So him I lose through my unkind abuse.

Him have I lost; thou hast both him and me
He pays the whole, and yet am I not free *).

Sonett 137. Thou blind fool, Love, what dost thou to mine eyes,
That they behold, and see not what they see?
They know what beauty is, see where it lies,
Yet what the best is, take the worst to be.
If eyes, corrupt by over-partial looks
Be anchor'd in the bay where all men ride,
Why of eyes' falsehood hast thou forged hooks,
Whereto the judgment of my heart is tied?
Why should my heart think that a several plot,
Which my heart knows the wide world's common place?
Or mine eyes seeing this, say, this is not,

To put fair truth upon so foul a face?

In things right true my heart and eyes have erred,
And to this false plague are they now transferred.

Sonett 138. When my love swears that she is made of truth,
I do believe her, though I know she lies,

That she might think me some untutor'd youth,
Unlearned in the world's false subtleties.

[ocr errors]

*) Es dürfte das Verständniss dieser Sonettenserie von 127 bis zum Schlusse, nach unseren vorstehenden Aufklärungen, für den denkenden Leser keine Schwierigkeiten mehr haben. Die Kunstpraktik- das Schaffen in der mit der Negation behafteten Materie oder die Muse in der die negative Thätigkeit zur Erscheinung kömmt als Person gedacht ist es, die den Geliebten, den als anundfürsich seiend gedachten Geist, und den Celebrator desselben, den Sonettisten, gefesselt hält. Es kömmt eine Art Musomanie, eine phrenetische, leidenschaftliche Kunstliebe, in Schilderung des Ambiguitätszustandes zum Ausdruck, cfr. Sonette 147-152. Ueber die Ekstase und die bezüglichen nosologischen Zustände der Gottbegeisterten (,,voonμaoi parinois vdovounotixois“) vgl. Arist. Probl. XXX. 1. und Poet. XVII. und Plat. Phaedr. 245 α (,,από Μουσῶν κατοκωχή τε καὶ Mavía"); sowie über die Epithymia und Thymosis, wie dieselbe als Begierde und zorniges Erregtsein, als Trachten (ogy, pesis) in lyrischer und erotischer Form in diesem Theil der Sonette und in dramatischer Dichtungsform in Beziehung auf die Kinetik und kinetische Kunst Shakespeare's im 4. Acte des Dramas Hamlet zur Darstellung kömmt, vgl. Arist. Rhet. II. 2 sq. und Biese II. 304. 333 sq. und 541.

[ocr errors]

Thus vainly thinking that she thinks me young,
Although she knows my days are past the best,
Simply I credit her false-speaking tongue:
On both sides thus is simple truth supprest.
But wherefore says she not, she is unjust?
And wherefore say not I, that I am old?
O! love's best habit is in seeming trust,
And age in love loves not to have years told:
Therefore I lie with her, and she with me,
And in our faults by lies we flatter'd be.

Sonett 140. Be wise as thou art cruel; do not press

My tongue-tied patience with too much disdain;
Lest sorrow lend me words, and words express
The manner of my pity-wanting pain.

If I might teach thee wit, better it were,
Though not to love, yet, love, to tell me so;
As testy sick men, when their deaths be near,
No news but health from their physicians know:
For, if I should despair, I should grow mad,
And in my madness might speak ill of thee;
Now this ill-wresting world is grown so bad,
Mad slanderers by mad ears believed be.

That I may not be so, nor thou belied,

Bear thine eyes straight, though thy proud heart go wide.

Sonett 142. Love is my sin, and thy dear virtue hate,
Hate of my sin, grounded on sinful loving
O! but with mine compare thou thine own state
And thou shalt find it merits not reproving;
Or, if it do, not from those lips of thine,
That have profan'd their scarlet ornaments,
And seal'd false bonds of love as oft as mine,
Robb'd others' beds revenues of their rents.
Be it lawful I love thee, as thou lov'st those
Whom thine eyes woo as mine importune thee:
Root pity in thy heart, that when it grows,
Thy pity may deserve to pitied be.

If thou dost seek to have what thou dost hide,
By self-example may'st thou be denied!

Sonett 145. Those lips that Love's own hand did make,
Breath'd forth the sound that said, »I hate<<
To me that languish'd for her sake;
But when she saw my woeful state,
Straight in her heart did mercy come,
Chiding that tongue, that ever sweet
Was us'd in giving gentle doom,
And taught it thus anew to greet.
>>I hate<< she alter'd with an end,
That follow'd it as gentle day

« НазадПродовжити »