The Classical Journal, Том 37A. J. Valpay., 1828 |
З цієї книги
Результати 1-5 із 31
Сторінка 9
... Christ , who died for us . Χριστὸς ἅπαξ περὶ ἁμαρτιῶν ἔπαθε , δίκαιος ὑπὲρ ἀδίκων . 1. Peter iii . 18 . Christ once suffered in reference to sins , the just , in place of the unjust . Οσγε τοῦ ἰδίου υἱοῦ οὐκ ἐφείσατο , ἀλλ ' ὑπὲρ ἡμῶν ...
... Christ , who died for us . Χριστὸς ἅπαξ περὶ ἁμαρτιῶν ἔπαθε , δίκαιος ὑπὲρ ἀδίκων . 1. Peter iii . 18 . Christ once suffered in reference to sins , the just , in place of the unjust . Οσγε τοῦ ἰδίου υἱοῦ οὐκ ἐφείσατο , ἀλλ ' ὑπὲρ ἡμῶν ...
Сторінка 10
... Christ . It is therefore manifest , that the evidence for Christ's devoting himself as a vicarious sacrifice , is much fuller and much stronger than the evidence for Alcestis ' devoting herself . But how does the learned Unitarian act ...
... Christ . It is therefore manifest , that the evidence for Christ's devoting himself as a vicarious sacrifice , is much fuller and much stronger than the evidence for Alcestis ' devoting herself . But how does the learned Unitarian act ...
Сторінка 108
... Christ out of mankind , and to bring them by Christ to everlasting salvation , as vessels made to honor . Wherefore they which be endued with so excellent a benefit of God , be called according to God's purpose by his Spirit working in ...
... Christ out of mankind , and to bring them by Christ to everlasting salvation , as vessels made to honor . Wherefore they which be endued with so excellent a benefit of God , be called according to God's purpose by his Spirit working in ...
Сторінка 109
made like the image of his only - begotten Son Jesus Christ : they walk religiously in good works , and at length , by God's mercy , they attain to everlasting felicity , " & c . And it may be considered , that the passage which it is ...
made like the image of his only - begotten Son Jesus Christ : they walk religiously in good works , and at length , by God's mercy , they attain to everlasting felicity , " & c . And it may be considered , that the passage which it is ...
Сторінка 111
... Christ as the of this avonal justify St. Pa " the church o Jesus . " more approp rather , age fessed Rom . 17 . the ... Christ . " Were it asked whom the we who first trusted in Christ , " no satis- II . Cl . JI . NO . LXXIII . H 66 ...
... Christ as the of this avonal justify St. Pa " the church o Jesus . " more approp rather , age fessed Rom . 17 . the ... Christ . " Were it asked whom the we who first trusted in Christ , " no satis- II . Cl . JI . NO . LXXIII . H 66 ...
Інші видання - Показати все
Загальні терміни та фрази
Alcest aliquid anapæst ancient animi sensum apud Aristotle artium atque Attic autem cæsura catalectic Christ Codex collation Complutensian edition copy critics dactyl denique digamma dipode enim Erasmus etiam Euripides Eurus Favorinus figura forma genus gilt leaves Gloss Greek habet hæc Helen Herodotus Hipp Homer iamb Iambic Iambic trimeter illa inscriptions ipsa knowlege language Latin Lycaon manuscript margin metrical pause morocco neque nihil nisi observations omitted omnia orationis passage Pelasgus Phoroneus poesi Porson potest primum prosa oratione prosæ quæ quædam quam quia quibus quid quidem quod quum reading recitation remarks rerum Sarmates Sarmatian says sive spondee Stephens Stephens's Strabo sunt syllable tamen tantum Theophrastus tion Tragic writers translation Travis tribrach trochaic trochees verb vero verse Wetstein word Zephyrus γὰρ δὲ εἰς ἐν καὶ κατὰ μὲν τὰ τε τὸ τοῖς τοῦ τῶν
Популярні уривки
Сторінка 96 - And we know that all things work together for good to them that love God, to them who are the called according to his purpose. 29 For whom he did foreknow, he also did predestinate to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brethren. 30 Moreover, whom he did predestinate, them he also called : and whom he called, them he also justified : and whom he justified, them he also glorified. 31 What shall we then say to these things ? If God be for us, who can be against...
Сторінка 96 - Wherefore they which be endued with so excellent a benefit of God be called according to God's purpose by His Spirit working in due season ; they through grace obey the calling...
Сторінка 96 - PREDESTINATION to life is the everlasting purpose of God, whereby (before the foundations of the world were laid) he hath constantly decreed by his counsel, secret to us, to deliver from curse and damnation those whom he hath chosen in Christ out of mankind, and to bring them by Christ to everlasting salvation, as vessels made to honour.
Сторінка 105 - Elect according to the foreknowledge of God the Father, through sanctification of the Spirit, unto obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ : Grace unto you, and peace, be multiplied.
Сторінка 271 - In the youth of a state, arms do flourish ; in the middle age of a state, learning ; and then both of them together for a time ; in the declining age of a state, mechanical arts and merchandise.
Сторінка 152 - An Inquiry into the structure and affinity of the Greek and Latin languages; with occasional comparisons of the Sanscrit and Gothic; and an Appendix, in which THE DERIVATION OF THE SANSCRIT FROM THE GREEK is endeavoured to be established.
Сторінка 76 - Crown 8vo. 3s. 6d. RULES AND EXERCISES IN HOMERIC AND ATTIC GREEK ; to which is added a short System of Greek Prosody. By the Same. New Edition. Crown 8vo.
Сторінка 96 - Predestination to Life is the everlasting purpose of God, whereby (before the foundations of the world were laid) he hath constantly decreed by his counsel secret to us, to deliver from curse and clamnation those whom he hath chosen in Christ out of mankind, and to bring them by Christ to everlasting salvation, as vessels made to honour.
Сторінка 165 - He draweth out the thread of his verbosity finer than the staple of his argument.
Сторінка 1 - A shopkeeper, he said, went to his brother to represent that he could not pay an impost : " You must pay it, like others," said the governor, "or leave the city." " Where can I go ?" asked the man ; " To Shiraz, or Cashan." — " Your nephew rules one city and your brother the other." — " Go to the king, and complain, if you like.