The Eclectic Review, Том 14;Том 32Samuel Greatheed, Daniel Parken, Theophilus Williams, Josiah Conder, Thomas Price, Jonathan Edwards Ryland, Edwin Paxton Hood 1820 |
З цієї книги
Результати 1-5 із 57
Сторінка 1
... Translated from the German , by John Black . Elephant 4to . pp . xvi . 178. Price 41. 4s . 1820 . JO river , if we except the Jordan , has so large a share of fame as the Rhine ; not the Danube , the Nile , the Euphra- tes , nor the ...
... Translated from the German , by John Black . Elephant 4to . pp . xvi . 178. Price 41. 4s . 1820 . JO river , if we except the Jordan , has so large a share of fame as the Rhine ; not the Danube , the Nile , the Euphra- tes , nor the ...
Сторінка 2
... of travellers from all parts of Europe .'- Translator's Preface . This work , however , of Baron von Gerning , is not , as taken separately from the plates , intended to class with descriptions 2 Baron von Gerning's Tour along the Rhine .
... of travellers from all parts of Europe .'- Translator's Preface . This work , however , of Baron von Gerning , is not , as taken separately from the plates , intended to class with descriptions 2 Baron von Gerning's Tour along the Rhine .
Сторінка 3
... Translator , has viewed the banks of the Rhine with the eye of a man of taste , a scholar , and an antiquary ; indeed he has considered his subject with reference to almost every de- partment of knowledge . His account of the school of ...
... Translator , has viewed the banks of the Rhine with the eye of a man of taste , a scholar , and an antiquary ; indeed he has considered his subject with reference to almost every de- partment of knowledge . His account of the school of ...
Сторінка 4
... translator , not merely to translate the work , but to supply , in the shape of notes , the elucida- tions which several subjects required , to render them intelligible to the English reader . ' Among these elucidations are many ...
... translator , not merely to translate the work , but to supply , in the shape of notes , the elucida- tions which several subjects required , to render them intelligible to the English reader . ' Among these elucidations are many ...
Сторінка 9
... Translator has hinted , be much obliged to him for his exposure and ridicule of the practice of vamping up , in smart new colours , numbers of the old spoiled pictures ; the foolish ignorance with which these have been ad- mired and ...
... Translator has hinted , be much obliged to him for his exposure and ridicule of the practice of vamping up , in smart new colours , numbers of the old spoiled pictures ; the foolish ignorance with which these have been ad- mired and ...
Інші видання - Показати все
Загальні терміни та фрази
Albanian Almamy ancient appear Athanasian Creed Author Avenel Barry Cornwall beauty better Black Bourton Camoens cause Cayor character Christ Christian Church Church of England circumstances Divine Edgeworth effect England English Essay evil exhibited existence eyes faith father favour feel friends Gardiki Græme Granville Sharp Griesbach hand happy heaven holy honour human imagination instance interest Ioannina Java King labour Lady Lamia London Lord Lusiad manner marriage means ment mind Monody moral nation nature never object observed occasion opinion Parga passage perhaps persons piety poem Pompeii possession present principles Psalm racter readers reason religion religious remarks respect Sacristan scene Scriptures seems sentiments sermons shew spirit supposed taste thing thou tion translation travellers truth volume whole words writers
Популярні уривки
Сторінка 200 - And fill all fruit with ripeness to the core; To swell the gourd, and plump the hazel shells With a sweet kernel; to set budding more, And still more, later flowers for the bees, Until they think warm days will never cease, For Summer has o'er-brimm'd their clammy cells. Who hath not seen thee oft amid thy store? Sometimes whoever seeks abroad may find Thee sitting careless on a granary floor, Thy hair soft-lifted by the winnowing wind...
Сторінка 200 - Full on this casement shone the wintry moon, And threw warm gules on Madeline's fair breast, As down she knelt for heaven's grace and boon ; Rose-bloom fell on her hands, together prest, And on her silver cross soft amethyst, And on her hair a glory, like a saint : She seem'da splendid angel, newly drest, Save wings, for heaven : Porphyro grew faint : She knelt, so pure a thing, so free from mortal taint.
Сторінка 200 - Close bosom-friend of the maturing sun ; Conspiring with him how to load and bless With fruit the vines that round the thatch-eaves run ; To bend with apples the moss'd cottage-trees, And fill all fruit with ripeness to the core...
Сторінка 200 - She will bring thee, all together, All delights of summer weather; All the buds and bells of May, From dewy sward or thorny spray; All the heaped Autumn's wealth, With a still, mysterious stealth: She will mix these pleasures up Like three fit wines in a cup...
Сторінка 285 - The cognomen of Crane was not inapplicable to his person. He was tall, but exceedingly lank, with narrow shoulders, long arms and legs, hands that dangled a mile out of his sleeves, feet that might have served for shovels, and his whole frame most loosely hung together.
Сторінка 200 - The world can never give The bliss for which we sigh ; 'Tis not the whole of life to live, Nor all of death to die.
Сторінка 200 - Do not all charms fly At the mere touch of cold philosophy? There was an awful rainbow once in heaven: We know her woof, her texture; she is given In the dull catalogue of common things. Philosophy will clip an Angel's wings, Conquer all mysteries by rule and line, Empty the haunted air, and gnomed mine — Unweave a rainbow, as it erewhile made The tender-person'd Lamia melt into a shade.
Сторінка 200 - And listen'd to her breathing, if it chanced To wake into a slumberous tenderness; Which when he heard, that minute did he bless, And breath'd himself: then from the closet crept, Noiseless as fear in a wide wilderness, And over the hush'd carpet, silent, stept, And 'tween the curtains peep'd, where, lo!
Сторінка 200 - Beyond this vale of tears There is a life above, Unmeasured by the flight of years ; And all that life is love. 4 There is a death whose pang Outlasts the fleeting breath ; O what eternal horrors hang Around
Сторінка 200 - She was a gordian shape of dazzling hue, Vermilion-spotted, golden, green, and blue ; Striped like a zebra, freckled like a pard, Eyed like a peacock, and all crimson barr'd ; And full of silver moons, that, as she breathed, Dissolved, or brighter shone, or interwreathed Their lustres with the gloomier tapestries...