Зображення сторінки
PDF
ePub

believed the shepherd-boy could really do what he had promised; and while Orlando was answering that he knew not what to think, Ganimed entered and asked the duke, if he brought his daughter, whether he would consent to her marriage with Orlando. "That I would," said the duke, "if I had kingdoms to give with her." Ganimed then said to Orlando, "And you say you will marry her if I bring her here ?" "That I would," said Orlando, "if I were king of many kingdoms.'

Ganimed and Aliena then went out together, and Ganimed throwing off his male attire, and being once more dressed in woman's apparel, quickly became Rosalind without the power of magic; and Aliena, changing her country garb for her own rich clothes, was with as little trouble transformed into the Lady Celia.

While they were gone, the duke said to Orlando that he thought the shepherd Ganimed very like his daughter Rosalind; and Orlando said, he also had observed the resemblance.

They had no time to wonder how all this would end, for Rosalind and Celia, in their own clothes, entered; and no longer pretending that it was by the power of magic that she came there, Rosalind threw herself on her knees before her father and begged his blessing. It seemed so wonderful to all present that she should so suddenly appear, that it might well have passed for magic but Rosalind would no longer trifle with her father, and told him the story of her banishment, and of her dwelling in the forest as a shepherd-boy, her cousin Celia passing as her sister.

The duke ratified the consent he had already given to the marriage; and Orlando and Rosalind, Oliver

and Celia, were married at the same time. And though their wedding could not be celebrated in this wild forest with any of the parade or splendor usual on such occasions, yet a happier wedding-day was never passed and while they were eating their venison under the cool shade of the trees, as if nothing should be wanting to complete the felicity of this good duke and the true lovers, an unexpected messenger arrived to tell the duke the joyful news, that his dukedom was restored to him.

The usurper, enraged at the flight of his daughter Celia, and hearing that every day men of great worth resorted to the forest of Arden to join the lawful duke in his exile, much envying that his brother should be so highly respected in his adversity, put himself at the head of a large force, and advanced to the forest, intending to seize his brother, and put him, with all his faithful followers, to the sword; but by a wonderful interposition of Providence, this bad brother was converted from his evil intention: for just as he entered the skirts of the wild forest, he was met by an old religious man, a hermit, with whom he had much talk, and who in the end completely turned his heart from his wicked design. Thenceforward he became a true penitent, and resolved, relinquishing his unjust dominion, to spend the remainder of his days in a religious house. The first act of his newly-conceived penitence was to send a messenger to his brother (as has been related), to offer to restore to him his dukedom, which he had usurped so long, and with it the lands and revenues of his friends, the faithful followers of his adversity.

This joyful news, as unexpected as it was welcome, came opportunely to heighten the festivity and rejoic

ings at the wedding of the princesses. Celia complimented her cousin on this good fortune which had happened to the duke, Rosalind's father, and wished her joy very sincerely, though she herself was no longer heir to the dukedom, but by this restoration which her father had made, Rosalind was now the heir so completely was the love of these two cousins unmixed with anything of jealousy or envy.

The duke had now an opportunity of rewarding those true friends who had stayed with him in his banishment; and these worthy followers, though they had patiently shared his adverse fortune, were very well pleased to return in peace and prosperity to the palace of their lawful duke.

MUCH ADO ABOUT NOTHING.

HERE lived at the palace at Messina two ladies

THER

whose names were Hero and Beatrice. Hero was the daughter, and Beatrice the niece of Leonato, the Governor of Messina.

Beatrice was of a lively temper, and loved to divert her cousin Hero, who was of a more serious disposition, with her sprightly sallies. Whatever was going forward was sure to make matter of mirth for the lighthearted Beatrice.

At the time the history of these ladies commences, some young men of high rank in the army, as they were passing through Messina on their return from a war that was just ended, in which they had distinguished themselves by their great bravery, came to visit Leonato. Among these were Don Pedro, the Prince of Arragon, and his friend Claudio, who was a lord of Florence; and with them came the wild and witty Benedick, and he was a lord of Padua.

These strangers had been at Messina before, and the hospitable governor introduced them to his daughter and his niece as their old friends and acquaintance.

Benedick, the moment he entered the room, began a lively conversation with Leonato and the prince. Beatrice, who liked not to be left out of any discourse, interrupted Benedick by saying, "I wonder that you will still be talking, Signor Benedick; nobody marks you." Benedick was just such another rattlebrain as Beatrice, yet he was not pleased at this free saluta

tion he thought it did not become a well-bred lady to be so flippant with her tongue; and he remembered, when he was last at Messina, that Beatrice used to select him to make her merry jests upon. And as there is no one who so little likes to be made a jest of as those who are apt to take the same liberty themselves, so it was with Benedick and Beatrice; these two sharp wits never met in former times, but a perfect war of raillery was kept up between them, and they always parted mutually displeased with each other. Therefore, when Beatrice stopped him in the middle of his discourse by telling him nobody marked what he was saying, Benedick, affecting not to have observed before that she was present, said, "What, my dear Lady Disdain, are you yet living?" And now war broke out afresh between them, and a long jangling argument ensued, during which Beatrice, although she knew he had so well approved his valor in the late war, said that she would eat all he had killed there: and observing the prince take delight in Benedick's conversation, she called him "the prince's jester." This sarcasm sank deeper into the mind of Benedick than all Beatrice had said before. The hint she gave him that he was a coward, by saying she would eat all he had killed, he did not regard, knowing himself to be a brave man but there is nothing that great wits so much dread as the imputation of buffoonery, because the charge comes sometimes a little too near the truth: therefore Benedick perfectly hated Beatrice when she called him" the prince's jester."

The modest Lady Hero was silent before the noble guests; and while Claudio was attentively observing the improvements which time had made in her beauty, and was contemplating the exquisite graces of her fine

« НазадПродовжити »