Зображення сторінки
PDF
ePub
[blocks in formation]

The proof Beweis, m.; delicate zart, surrounded umgeben, dazzling blendend, the capital Hauptstadt, f.; to revert to sich zuwenden (reflective verb), cheerfulness Heiterkeit, f.; capable fåbig (with following genitive), the disposition Gemüthsart, f.; to pass (a certain time) zubringen, convinced überzeugt, yours very truly Ihr ergebenster (or when the writer of the letter is a female, Ihre ergebenste).

1

VIII.

Rutilius, a celebrated Roman consul, gave to a friend who asked a favour of him, a firm and frank denial, when this 2 one replied: "Of what use is your patronage to me, if I cannot obtain a favour of you?" "And what," answered Rutilius, "would be the value of your friendship to me, if I cannot preserve it but 3 at the expense of justice and virtue ?"

1 Translate, who asked him for (um, accusative) a favour; to ask a question, fragen; to ask for a grant, bitten; in the present instance, therefore, bitten.

2 Mind, that in German it is only said, this dieser, one not being expressed. Compare II. 4.

3 But (after a negative) als. 4 Say, of the justice.

Celebrated berühmt, Roman (as an adjective) römisch, a denial eine abschlägige Antwort, of what use is? say, what uses me was nůst mir? patronage Gönnerschaft, f.; a favour(in a particular case) eine Gefälligkeit, f.; value Werth, m.; at the expense auf Kosten, justice Gerechtigkeit, f.; virtue Tugend, f.

IX. a.

The Indefinite Pronoun man.

(See Gram. p. 7. 5.)

1

In

One may be learned without being wise. Germany they think, in France they speak, in England they act. People are very often more proud of their 2 defects than of their 2 qualities. We remember 3 much rather an offence than a favour. We, therefore, are 4 more often grateful by reflection than we are 5 by natural impulse. We may like those who are equal to us in sentiments and acquirements, but not those who surpass us, as for superiority we do not usually feel friendship, but admiration or envy.

1 Without being, say, without to be ohne zu seyn. Mind that there are only three prepositions which may govern an indirect infinitive, viz. : um...in order to. anstatt...instead of. ohne...without.

2 Their. The possessive pronoun agreeing with man is sein.

3 To remember sich erinnern, reflective verb with following

genitive of the object. The reflective pronoun agreeing with man is fich.

4 Than, after a comparative, als.

5 We are is not to be translated.

6 Mind that the cases of man are taken from einer. See Gram. p. 7. 5.

7 See Gram. p. 17.
8 But sondern.

May können (see Gram. p. 119, 3. b.), learned gelehrt, proud of stolz auf (with following accusative; about the comparative of stolz, see Gram. p 47), defect Fehler, m.; quality Eigenschaft, f.; much rather viel eher, offence Beleidigung, f.; grateful dankbar, by (by way of) aus, reflection Ueberlegung, f.; impulse Antrieb, m.; those who diejenigen or die welche, to like lieben, equal gleich (with the dative), sentiment Gesinnung, f.; the acquirements (as a collective) Bildung, f.; to surpass übertreffen, as (if a conjunction expressing a reason) da, superiority Ueberlegenheit, f.; envy Neid, m.

IX. b.

The Passive expressed by m a n.

It has been pretended, that the aërolites are 2 fragments of comets. William the Conqueror was 3 admired as a hero in 4 war, but he was hated as a tyrant in peace. Real misfortune is 5 very often borne with greater patience than petty complaints.

1 Translate, people (man) pretended.

2 Seyen. See Gram. p. 101, rule 1, A., and following. 3 Translate, they (man) hated, they admired.

[blocks in formation]

To pretend behaupten, aërolite Meteorstein, m.; fragment Bruchstück, n.; real wirklich), misfortune Unglück, n.; to bear ertragen, petty geringe, or geringfügig, complaint Schmerz, m. (About its plural see the Table of Declension).

X.

(See Gram. p. 5, note 4.)

1

A gentleman, who was rather known as a storyteller, once pretended that he had seen on the island of Corfu a cabbage under which fifty horsemen would have easily concealed themselves. "I am not at all astonished at it2," replied another gentleman who was present, "for I saw at the same place a cauldron at which one hundred braziers were working, so distant one 3 from another that none of them heard the noise which the others made." "And pray," continued the former, "for what was that monster of a cauldron intended ?" Why," was the answer, "they wanted to cook your cabbage in it.

66

[blocks in formation]

A gentleman ein Herr, rather known ziemlich bekannt, a story-teller ein Aufschneider, a horseman ein Reiter, to be astonished sich verwundern (reflective verb), not at all durchaus nicht, present zugegen, at the same place ebendaselbst, cauldron Kessel, m.; brazier Kupferschmied, m.; to continue fortfahren, that monster of a cauldron dieses Ungethům von einem Kessel, intended bestimmt, to want wollen (with following direct infinitive).

XI.

A bold but1 just Reply.

3

King 2 James II. said one day in the midst of his courtiers, "I never knew a modest man make 3 his way at court." One 5 of them immediately replied, "And, please your Majesty, whose 6 fault is that 7 ?”

1 But aber.

2 Say, the king-the second. 3 Translate, who had made (pluperf. of the subjunctive). 4 At court bei or am Hof. 5 One einer. Mind the difference between this pronoun and the indefinite article. It has the same different declensions as the adjectives. Thus you say, one einer, but the one der eine; genitive: des

einen, &c. This rule applies
likewise to the possessive
pronouns, and partly to the
pronoun kein. You say, the
mine der meine,
gen. des
meinen, (instead of der meinige,
des meinigen); and also meiner
mine, keiner no one, &c.
6 Which is the interrogative
pronoun?

7

Translate, this; and see Gram. p. 84. 4.

Courtier Hofmann, pl. (see Gram. p. 38, additional remark 1), in the midst of mitten unter (with following dative), please your Majesty wenn Ihre Majeståt erlauben.

SECTION II.

EXERCISES ON SOME OF THE PRINCIPAL RULES OF SYNTAX.

I.

Seeing and not Believing.

At the French 2 Academy 3, Abbé Regnier, the secretary, one day made a collection in his hat of one pistole from every member, to defray the current

expenses.

The Abbé did not observe that the president, who was a very avaricious man, had put his pistole into the hat, and presented it to him a second time. "I have already given," he replied. "I believe it," said the Abbé, "but I did not see it." "And I," rejoined Fontenelle, who was at his side, "saw it, but did not believe it."

1 See Gram. p. 108, A. 1. 2 Mind the difference between the adjectives, French, English, Dutch, Scotch, &c., and the same words substantives, the French, the English, &c. In this latter case you must in German always say, die Franzosen, die Eng

lånder, die Holländer, &c., whilst the corresponding adjectives are, französisch, englisch, holländisch, schottisch, &c. These adjectives are not spelt in German with a capital letter.

3 The academy die Akademie.

« НазадПродовжити »