The Plays and Poems of William Shakspeare, Том 12R. C. and J. Rivington, 1821 |
З цієї книги
Результати 1-5 із 48
Сторінка 10
... translation of Plutarch . FARMER . Lord Sterline has committed the same mistake in his Julius Cæsar ; and in Holland's translation of Suetonius , 1606 , which I believe Shakspeare had read , this person is likewise called Decius Brutus ...
... translation of Plutarch . FARMER . Lord Sterline has committed the same mistake in his Julius Cæsar ; and in Holland's translation of Suetonius , 1606 , which I believe Shakspeare had read , this person is likewise called Decius Brutus ...
Сторінка 18
... translation of Plutarch , 1579 : " insomuch as they that saw it , thought he had been burnt . " MALONE . 7 I am glad , THAT my WEAK words ] For the sake of regu- lar measure , Mr. Ritson would read : 66 66 Cas . I am glad , my words ...
... translation of Plutarch , 1579 : " insomuch as they that saw it , thought he had been burnt . " MALONE . 7 I am glad , THAT my WEAK words ] For the sake of regu- lar measure , Mr. Ritson would read : 66 66 Cas . I am glad , my words ...
Сторінка 21
... translation of Plutarch : " he came to Cæsar , and presented him a diadem wreathed about with laurel . " STEEVENS . CASCA . He fell down in the market - place SC . II . 21 JULIUS CAESAR .
... translation of Plutarch : " he came to Cæsar , and presented him a diadem wreathed about with laurel . " STEEVENS . CASCA . He fell down in the market - place SC . II . 21 JULIUS CAESAR .
Сторінка 25
... translation of Plutarch : a slave of the souldiers that did cast a marvelous burning flame out of his hande , insomuch as they that saw it , thought he had bene burnt ; but when the fire was out , it was found he had no hurt ...
... translation of Plutarch : a slave of the souldiers that did cast a marvelous burning flame out of his hande , insomuch as they that saw it , thought he had bene burnt ; but when the fire was out , it was found he had no hurt ...
Сторінка 33
... meaning . STEEVENS . That these two words were anciently synonymous , appears from a line in this play : 66 he hath left ... translation of Plutarch , the passage which Shakspeare has here copied , stands thus : " He left his gardens and ...
... meaning . STEEVENS . That these two words were anciently synonymous , appears from a line in this play : 66 he hath left ... translation of Plutarch , the passage which Shakspeare has here copied , stands thus : " He left his gardens and ...
Інші видання - Показати все
Загальні терміни та фрази
Agrippa Alexas Antony's bear blood BOSWELL Brutus CASCA Cassius CESAR CHAR Charmian CLEO Cleopatra Coriolanus Cymbeline death doth edition editors Egypt emendation Enobarbus EROS Exeunt Exit eyes fear fortune friends Fulvia give gods Hamlet hand hath hear heart honour IRAS JOHNSON Julius Cæsar King Henry King Lear Lepidus look lord Lucilius Lucius madam MALONE Mark Antony MASON means MESS Messala metre musick never night noble Octavia old copy old reading old translation passage play Plutarch poet Pompey pray Proculeius queen RITSON Roman Rome SCENE second folio sense Shakspeare Shakspeare's signifies Sir Thomas Hanmer SOLD soldier speak speech spirit stand STEEVENS suppose sword tell thee Theobald thing thou art thou hast thought Timon of Athens Titinius translation of Plutarch Troilus and Cressida unto WARBURTON word