Зображення сторінки
PDF
ePub

While from a golden vase profound,

To all on flowery beds around,

A Hebe, of celestial shape,

Pour'd the rich droppings of the grape!

ODE LXX.

A BROKEN cake, with honey sweet,
Is all my spare and simple treat:
And while a generous bowl I crown
To float my little banquet down,
I take the soft, the amorous lyre,
And sing of love's delicious fire:
In mirthful measures warm and free,
I sing, dear maid, and sing for thee!

Compiled by Barnes, from Athenæus, Hephæstion, and Arsenius. See Barnes, 80th.

ODE LXXI.

WITH twenty chords my lyre is hung,
And while I wake them all for thee,
Thou, O maiden, wild and young,
Disport'st in airy levity.

The nursling fawn, that in some shade
Its antler'd mother leaves behind,

Is not more wantonly afraid,

More timid of the rustling wind!

This I have formed from the eighty-fourth and eighty-fifth of Barnes's edition. The two fragments are found in Athe

næus.

The nursling fawn, that in some shade

Its antler'd mother leaves behind, &c.] In the original :—
Ος εν ύλη κερόεσσης

Απολειφθεις ύπο μητρος.

"Horned" here, undoubtedly, seems a strange epithet; Madame Dacier however observes, that Sophocles, Callimachus, &c. have all applied it in the very same manner, and she seems to agree in the conjecture of the scholiast upon Pindar, that perhaps horns are not always peculiar to the males. I think we may with more ease conclude it to be a license of the poet, "jussit habere puellam cornua.'

[ocr errors]

ODE LXXII.

FARE thee well, perfidious maid,
My soul, too long on earth delay'd,
Delay'd, perfidious girl, by thee,
Is on the wing for liberty.

I fly to seek a kindlier sphere,

Since thou hast ceas'd to love me here!

This fragment is preserved by the scholiast upon Aristophanes, and is the eighty-seventh in Barnes.

ODE LXXIII.

AWHILE I bloom'd, a happy flower,
Till Love approach'd one fatal hour,
And made my tender branches feel
The wounds of his avenging steel.
Then lost I fell, like some poor willow

That falls across the wintry billow!

This is to be found in Hephæstion, and is the eighty-ninth of Barnes's edition.

I have omitted, from among these scraps, a very considerable fragment imputed to our poet, Ξανθη δ' Ευρυπυλη μελει, &c. which is preserved in the twelfth book of Athenæus, and is the ninety-first in Barnes. If it was really Anacreon who wrote it, "nil fuit unquam sic impar sibi." It is in a style of gross satire, and abounds with expressions that never could be gracefully translated.

ODE LXXIV.

MONARCH Love, resistless boy,

With whom the rosy Queen of Joy,

And nymphs, whose eyes have Heaven's hue,
Disporting tread the mountain-dew;

Propitious, oh! receive my sighs,
Which, glowing with entreaty, rise,
That thou wilt whisper to the breast
Of her I love thy soft behest;

And counsel her to learn from thee,

That lesson thou hast taught to me.

Ah! if my heart no flattery tell,

Thou'lt own I've learn'd that lesson well!

A fragment preserved by Dion Chrysostom. Orat. ii. de Regno. See Barnes, 93.

« НазадПродовжити »