Submits the fasces of her sway, While spirits blest above and men below VIII. GRAND CHORUS. Thro' the wild waves as they roar, Thy steady course of honour keep, And gilds the horrors of the deep." 90 Hor. Od. II. x. v. 1. W. "Nor let her tempt that deep, nor make the shore." Prior. Ode. V. 93. Pope, in his Essay on Criticism, has a similarly beautiful image, v. 645: 'The mighty Stagyrite first left the shore, Spread all his sails, and durst the deeps explore; Led by the light of the Mæonian star." Young, in his "Universal Passion," Sat. vii. v. 169: "And outwatch every star, for Brunswick's sake." THE FATAL SISTERS. AN ODE. FROM THE NORSE TONGUE. To be found in the Orcades of Thormodus Torfæus ; Hafniæ, 1697, folio; and also in Bartholinus, p. 617. lib. iii. c. 1. 4to. (The song of the Weird Sisters, translated from the Norwegian, written about 1029. Wharton, мs.) Vitt er orpit fyrir valfalli, &c. In the eleventh century Sigurd, earl of the Orkney Islands, went with a fleet of ships and a considerable body of troops into Ireland, to the assistance of Sictryg with the Silken beard, who was then making war on his father-inlaw Brian, king of Dublin: the earl and all his forces were cut to pieces, and Sictryg was in danger of a total defeat; but the enemy had a greater loss by the death of Brian their king, who fell in the action. On Christmas day (the day of the battle), a native of Caithness in Scotland, of the name of Darrud, saw at a distance a number of persons on horseback riding full speed towards a hill, and seeming to enter into it. Curiosity led him to follow them, till looking through an opening in the rocks, he saw twelve gigantic figures resembling women they were all employed about a loom; and as they wove, they sung the following dreadful song; which when they had finished, they tore the web into twelve pieces, and (each taking her portion) galloped six to the north, and as many to the south. These were the Valkyriur, female divinities, Parcæ Militares, servants of Odin (or Woden) in the Gothic mythology. Their name signifies Chusers of the slain. They were mounted on swift horses, with arawn swords in their hands; and in the throng of battle selected such as were destined to slaughter, and conducted them to Valkalla, the hall of Odin, or paradise of the brave; where they attended the banquet, and served the departed heroes with horns of mead and ale: their numbers are not agreed upon, some authors representing them as six, some as four. See Magni Beronii diss. de Eddis Islandicis, p. 145, in Ælrichs. Dan. et Sued lit. opuscula, vol. i. Now the storm begins to lower, Hurtles in the darken'd air. Glitt'ring lances are the loom, Where the dusky warp we strain, Var. V. 5. Launces. Ms. V. 3. "How quick they wheel'd, and, flying, behind them shot Sharp sleet of arrowy show'r." Par. Reg. iii. 324. Gray. Avianus has a similar expression: "Ausa pharetratis imbribus ista loqui," Fab. xli. v. 6. "Sic et imbrem ferreum dicunt, cum volunt multitudinem significare telorum," Lactant. Epitome, c. xi. Virg. Æn. xii. 284: " Tempestas telorum ac ferreus ingruit imber." Many other examples could be given. Thick storms of bullets ran like winter's hail, Spanish Trag. Vid. Hawkins. Ant, Drama. V. 4. "The noise of battle hurtled in the air." Julius Cæsar, act ii. s. 2, Gray. V. 7. In Thomson. Masque of Alfred, p. 126, the weaving of the enchanted standard is thus described: 'Tis the same Wrought by the sisters of the Danish king, See the griesly texture grow! Shafts for shuttles, dipt in gore, Shoot the trembling cords along. Sword, that once a monarch bore, Mista, black terrific maid, Join the wayward work to aid: Ere the ruddy sun be set, Pikes must shiver, javelins sing, (Weave the crimson web of war) Var. V. 15. Sword] Blade. Ms. V. 17. Mista, black] Sangrida, terrific. Ms. V. 11. Dr. Warton, in his Notes on Pope (vol. ii. p. 227), has compared this passage of Gray to some lines in the Thebais of Statius, i. 720. V. 17. The names of the Sisters, in the original, are Hilda, Hiorthrimula, Sangrida, and Swipula. Where our friends the conflict share, As the paths of fate we tread, Wading through th' ensanguin'd field, 30 Gondula, and Geira, spread O'er the youthful king your shield. We the reins to slaughter give, (Weave the crimson web of war.) They, whom once the desert-beach Low the dauntless earl is laid, Gor'd with many a gaping wound : Fate demands a nobler head; Soon a king shall bite the ground. Long his loss shall Eirin weep, Ne'er again his likeness see; 35 35 40 45 Var. V. 31. Gondula, and Geira] Gunna, and Gondula. Ms. V. 44. Shall] Must. Ms. V. 40. "Insult the plenty of the vales below." Essay on the Alliance, &c. Luke. V. 44. (Shall bite the ground) “Ovητoɩ ỏdağ λov budaç." Hom. V. 45. Eirin] Ireland. |