A manual of English literature and of the history of the English language [abridged from Sketches of the history of literature and learning in England].
Griffin, Bohn, and Company, 1862 - 536 стор.
Відгуки відвідувачів - Написати рецензію
Не знайдено жодних рецензій.
Інші видання - Показати все
A Manual of English Literature: And of the History of the English Language ...
George Lillie Craik
Перегляд фрагмента - 1880
A Manual of English Literature, and of the History of the English Language ...
George L 1798-1866 Craik
Попередній перегляд недоступний - 2015
ancient appeared beauty belonging Bishop born brought called century character Chaucer common composition considerable continued course death died distinguished doubt early edition effect England English entitled expression fact feeling French genius give given greatest hand heart History imagination Italy John kind king known language Latin latter learned least less light lines literature lived look Lord manner meaning mentioned mind native nature never observed original passages passion perhaps period pieces play poem poet poetical poetry political popular present principle printed probably produced prose published readers regarded reign remarkable respect seems sense song speak spirit style supposed thee things thou thought tion tongue translation true truth University verse volume whole writer written
Сторінка 489 - What thou art we know not: What is most like thee ? From rainbow clouds there flow not Drops so bright to see, As from thy presence showers a rain of melody. Like a poet hidden In the light of thought, Singing hymns unbidden, Till the world is wrought To sympathy with hopes and fears it heeded not...
Сторінка 296 - I behold like a Spanish great galleon, and an English man-of-war; Master Coleridge, like the former, was built far higher in learning, solid, but slow in his performances. CVL, with the English man-of-war, lesser in bulk, but lighter in sailing, could turn with all tides, tack about, and take advantage of all winds, by the quickness of his wit and invention.
Сторінка 316 - The soul's dark cottage, battered and decayed, Lets in new light through chinks that Time has made: Stronger by weakness, wiser, men become As they draw near to their eternal home. Leaving the old, both worlds at once they view That stand upon the threshold of the new.
Сторінка 437 - O' clod or stane, Adorns the histie stibble-field, Unseen, alane. There, in thy scanty mantle clad, Thy snawie bosom sun-ward spread, Thou lifts thy unassuming head In humble guise; But now the share uptears thy bed, And low thou lies! Such is the fate of artless maid, Sweet floweret of the rural shade ! By love's simplicity betray'd, And guileless trust, Till she, like thee, all soil'd, is laid Low i
Сторінка 494 - Darkling I listen; and, for many a time I have been half in love with easeful Death, Call'd him soft names in many a mused rhyme, To take into the air my quiet breath; Now more than ever seems it rich to die, To cease upon the midnight with no pain, While thou art pouring forth thy soul abroad In such an ecstasy ! Still wouldst thou sing, and I have ears in vain — To thy high requiem become a sod.
Сторінка 493 - MY heart aches, and a drowsy numbness pains My sense, as though of hemlock I had drunk, > Or emptied some dull opiate to the drains One minute past, and Lethe-wards had sunk : 'Tis not through envy of thy happy lot, But being too happy in thine happiness, — That thou, light-winged Dryad of the trees, In some melodious plot Of beechen green, and shadows numberless, Singest of summer in full-throated ease.
Сторінка 518 - Great rats, small rats, lean rats, brawny rats, Brown rats, black rats, gray rats, tawny rats, Grave old plodders, gay young friskers, Fathers, mothers, uncles, cousins, Cocking tails and pricking whiskers, Families by tens and dozens, Brothers, sisters, husbands, wives — Followed the Piper for their lives.
Сторінка 493 - O for a beaker full of the warm South, Full of the true, the blushful Hippocrene, With beaded bubbles winking at the brim, And purple-stained mouth ; That I might drink, and leave the world unseen, And with thee fade away into the forest dim...
Сторінка 494 - Forlorn ! the very word is like a bell To toll me back from thee to my sole self ! Adieu ! the fancy cannot cheat so well As she is famed to do, deceiving elf. Adieu ! adieu ! thy plaintive anthem fades Past the near meadows, over the still stream, Up the hill-side; and now 'tis buried deep In the next valley-glades : Was it a vision, or a waking dream? Fled is that music: — do I wake or sleep?
Сторінка 430 - Rose like an exhalation, with the sound Of dulcet symphonies and voices sweet— Built like a temple, where pilasters round Were set, and Doric pillars overlaid With golden architrave; nor did there want Cornice or frieze, with bossy sculptures graven: The roof was fretted gold.