Зображення сторінки
PDF
ePub
[subsumed][ocr errors]

PART III

Name ten narrative poems, plays, or historical novels which you have read, designating the period to which the action of each belongs.

PART IV

Write in several paragraphs a composition of about four hundred words upon one of the following subjects. Choose such aspects of the subject as you can well discuss according to an orderly, consecutive plan, in which each paragraph shall be one stage.

1. Explain to a friend the extent to which the students share in the government and discipline of your school. Add your own opinion as to whether or not this share should be increased.

2. A young people's society in your church or town lacks enthusiasm. What do you think is the cause, and what, if you were elected president, would you try to do in order to increase interest?

3. Write a paper to be presented to the Science Club of your school on the plants, the birds, or the animals of your neighborhood.

4. A paper published in a foreign language has decided to print a weekly article in English. The editor has asked you for an article entitled, "What Makes a Good American?" Write it.

5. Pick from among your teachers, without using their real names, the two whom you consider the best. Taking these teachers as examples, write an essay on what, from a student's point of view, makes good teaching.

6. "The Most Useful Citizen of My Town": a character sketch.

7. Discuss the effects of the war on the men who have come back, as you have personally seen these effects.

8. A talk before a boys' or a girls' club on "The School's Part in the Campaign for National Health," or "The School's Part in the Campaign for National

Thrift."

FRENCH A

ELEMENTARY FRENCH

[blocks in formation]
[ocr errors]

Le lendemain, je suis réveillé en sursaut' par le roulement d'une voiture de laitier, qui revient de la gare et qui rentre avec son chargement de vases de cuivre pleins de lait. Je me frotte les yeux en cherchant où je puis être. Je m'étire2 en m'étonnant de me sentir un peu moulu,3 et je me sou5 viens enfin que j'ai dormi sur les planches peu élastiques du comptoir. Je ne sais trop quelle heure il est; mais, au tapage de la cour et aux rumeurs qui viennent de la rue, je me rends compte que la matinée doit être déjà avancée. . Je saute à bas de mon comptoir et je procède en hâte à ma toilette. Vingt minutes après, lavé, peigné, vêtu de pied en cap, je 10 vais avec précaution écouter à la porte de la salle à manger. Pas le moindre bruit; l'oncle Scipion dort encore. Du côté de l'escalier, même silence. Il paraît qu'à Paris on se lève plus tard qu'en province. J'ouvre l'une des fenêtres et, penché sur le bord, je m'amuse à examiner le spectacle de la cour. Tandis que j'écoute ce réveil du Paris laborieux, je sens une main se 15 poser sur mon épaule. Je me retourne et me trouve face à face avec mon oncle, rasé de frais et boutonnant son veston. -ANDRÉ THEURIET

[ocr errors]

' with a start. 2 stretch. 3 weary. 4 from top to toe.

PART II

Translate into French (write all numbers in full):

1. Uncle Scipio has just gone to the station with my cousin.

2. I do not think they will come back before ten o'clock.

3. Although it is early, there is a great deal of noise in the streets.

4. His house is farther from the station than yours.

5. You and I will tell him what astonishes us.

6. My cousin is twenty-five years old. He was born on October 29, 1890.

7. Uncle's house is not as large as the one we saw the other day.

8. In his parlor, however, you will see beautiful paintings.

9. He will show them to you, when you come on Tuesday.

10. What would you like to do this afternoon?

(SEE NEXT PAGE)

1. Give five principal parts of: paraître, boire, dire, pouvoir, conduire, joindre, devoir, surprendre.

2. Write the 3d person singular of the present indicative, the 1st person singular of the future, and the 3d person plural of the present subjunctive of: aller, être, vouloir, savoir, faire.

3. Translate into French: You tell it to us; will he give you some? send them some; he has not shown them to her; go there with them.

4. Change the infinitives in the following sentences to their correct form: (1) Pourvu qu'il le faire, je serai content. (2) S'il faire beau temps, elle sortirait. (3) Elles y sont aller sans vous. (4) Je lui parlerai avant qu'il partir.

5. How are é, au, oi, gn, ais pronounced? How are French syllables divided in French?

PART IV

Answer (in complete French sentences) the following questions:

1. Depuis combien d'années étudiez-vous le français ? 2. Combien d'élèves y avait-il dans votre classe de français ? 3. Votre maître vous enseignait-il la grammaire en français? 4. Vous donnait-il des dictées françaises ?

[blocks in formation]

Alors la grand❜mère sortit et tira le verrou. Presque aussitôt cinq ou six officiers russes, avec leurs shakos relevés devant, entrèrent en se penchant sous la porte, et regardant à droite et à gauche La grand'mère les suivait, et le premier d'entre eux, un vieux tout gris, grand, sec, la figure longue, dit en bon français:

[ocr errors]
[ocr errors]

-Du feu! ma bonne femme, du feu! . . . Dépêchons-nous!

Jamais je n'ai vu ma grand'mère aussi troublée; elle se dépêchait d'obéir, de tirer les braises1 de la cendre et de mettre dessus un bon fagot, en soufflant de toutes ses forces . . . Elle avait eu terriblement peur: elle avait cru qu'on venait nous piller.

[ocr errors]

Au bout de quelques instants, les Russes se mirent à regarder de tous les côtés notre chambre, les poutres2 du plafond, les images de sainte Madeleine et saint Nicholas, le petit escalier au fond, la huche à pain,3 etc. Ils causaient entre eux en russe .. Cela durait depuis environ un quart d'heure, lorsqu'on entendit dehors leur régiment se remettre en marche Aussitôt le vieux demanda si l'on voyait notre maison de la ville, et la grand'mère lui répondit que non, parce qu'elle était au-dessous de la côte Les autres étaient déjà sortis, et le vieux finit par dire:

[ocr errors]
[ocr errors]

-C'est bon! . . . Vous laisserez la porte ouverte

[ocr errors]
[ocr errors]

Les soldats sont fatigués, ils peuvent avoir besoin de boire, de se réchauffer un instant. Soyez tranquille, on ne veut pas vous faire de mal . . Au contraire nous sommes nous n'avons affaire qu'à votre empereur.—ERCKMANN

vos amis

[ocr errors]
[ocr errors]
[blocks in formation]

Translate into French (write all numbers in full):

1. As we entered the room, grandmother raised her head.

2. It is always she who opens the door when I arrive home.

3. In that little parlor one sees many old pictures.

4. When you come to see us in our little house she will show them to you.

5. No, it was not he, but the uncle of a friend of hers.

6. Although he was afraid, he did not hesitate to open the door.

(SEE NEXT PAGE)

« НазадПродовжити »