Зображення сторінки
PDF
ePub

ALIFORNIA

B. (25 points.) Traduisez en français:

Once upon a time there died a poor peasant; after his death he arrived at the gate of paradise. At the same time a rich lord died and he too ascended to heaven. Saint Peter came with his keys, opened the gate and showed the nobleman in; but doubtless he had not seen the peasant, for the latter was left outside and the gate was closed. The peasant heard the singing and the music with which the soul that had preceded him was received. When the noise had subsided, Saint Peter returned and let the poor man in. He was received heartily; the angels came to meet him, but no one sang. He asked Saint Peter why there was no music for him as there had been for the nobleman, and he added that he feared that partiality reigned in heaven as it did on earth. "No," the good saint answered him, "you are as dear to us as any other, and you will be quite as happy as the one who has just entered; but peasants like you enter here every day, whereas we don't see a nobleman once in a hundred years."

C. (15 points.) Écrivez en français un thème d'environ cent mots sur un des sujets suivants:

1. La visite du cardinal Mercier et des souverains belges.

2. Cesser de vivre, ce n'est rien (Voir le poème).

3. Vous avez besoin de nouveaux vêtements et vous allez au magasin. Écrivez un dialogue d'une centaine de mots entre vous et le marchand (le tailleur ou la couturière).

D. (20 points.) Répondez aux questions suivantes:

1. Écrivez la troisième personne du pluriel du présent de l'indicatif, la première personne du pluriel du conditionnel et la troisième personne du singulier de l'imparfait du subjonctif de: accueillir, atteindre, conquérir, geler, résoudre, sourire (18 formes, 3 pour chaque verbe).

2. Dans les phrases suivantes remplacez les infinitifs entre parenthèses par les formes correctes: (a) Il croit qu'il (pouvoir) dire quoi que ce (être). (b) J'irai le voir avant qu'il (partir). (c) Je ne lui ai jamais parlé, que je (savoir).

3. Complétez en français les phrases suivantes: (a) Je garderai sa lettre jusqu'à ce que ... (b) Il ira à moins que (c) Conduisez-vous de façon à

...

...

4. Changez les phrases suivantes en vous servant d'expressions différentes qui voudraient dire la même chose: (a) Il me le dirait que je ne le croirais pas. (b) Peu s'en est fallu que je ne me sois tué.

5. Quels substantifs français correspondent aux adjectifs suivants: malheureux, injuste, égal, victorieux, libre, triomphal, calme, vieux? Mettez l'article indéfini devant chacun des substantifs ainsi formés.

6. Indiquez dans lesquels des mots suivants les lettres c, d, f, l et t ne se prononcent pas: le chef, le chef-d'œuvre, complet, la dot, l'estomac, le fil, le fusil, mil (1000), net, le nord, l'œuf, les œufs, le sac, sot, le sud (copiez les mots et soulignez les consonnes qui ne se prononcent pas).

COMPREHENSIVE FRENCH

Comprehensive Examination

FRENCH

Thursday, June 22

Only one of the three divisions (I, II, or III) to be answered.

9:00 a.m.-12:00 m.

Candidates offering French C2 (two-year French) will take Division I.
Candidates offering French C3 (three-year French) will take Division II.
Candidates offering French C4 (four-year French) will take Division III.
Take care to letter and number your answers properly.

DIVISION I

A. Translate into French:

1. If I had known that he needed it, I should have given it to him at once. 2. If you wish to see him, you must be at his house early; he goes out every day at ten o'clock.

3. Do not speak to him of it; it is not worth the trouble.

4. If this gentleman is only fifty-five years old, he cannot remember what happened in the Civil War.

5. The Eiffel Tower is more than nine hundred feet high; it is the highest tower in the world.

6. He has been living in a hotel for two years; he says that he will buy a house as soon as he finds one that pleases him.

7. There is the man of whom we were speaking! I am sure that he is following us. Let us stop and see what he wishes.

8. I have something important to tell him, but I fear that he will go away without seeing me.

9. These letters are both well written, but I prefer this one because it is franker.

10. He and I went to England the same year; we used to see each other often in London.

B. Translate into English:

1. "Comme le bruit grandissait extraordinairement,-raconta plus tard Marie, j'envoyai Mme de Montpensier voir ce qui en était, et je me mis à craindre qu'il ne fût arrivé quelque accident à mon fils et qu'il ne fût mort. Ma crainte s'augmenta d'autant plus que je vis Mme de Montpensier fermer subitement la porte et se retourner vers moi toute pâle d'épouvante, car elle avait vu le Roi mort. Et elle, à toutes les questions pleines d'anxiété que je lui adressai sur le sort de mon fils, sans me donner satisfaction, se contentait de me dire: 'Votre fils n'est pas mort.' Je voulus voir moi-même la cause de ce désordre, j'ouvris la porte du cabinet et, comme j'allais sortir de ma chambre, je vis tout à coup (SEE NEXT PAGE)

venir plus de deux ents cépées nues, et M. de Praslin, un des quatre capitaines des gardes, se tournant vers moi, s'écria: 'Oh! Madame, nous sommes perdus!' Et, à ce moment, je vis le Roi sur son lit -JACQUES BOULENGER

...

[ocr errors]

2. Un partage se fit, dans ce nombreux cortège; cavaliers et chariots se divisèrent, les uns continuant à marcher en avant, les autres retournant vers Tolède. Avant de monter sur le char qui devait la ramener en arrière, la reine des Goths s'arrêta au bord de la route, et fixant ses yeux vers le chariot de sa fille, elle ne cessa de le regarder, debout et immobile, jusqu'à ce qu'il disparût dans l'éloignement et dans les détours du chemin. Galeswinthe, triste mais résignée, continua sa route vers le Nord. Son escorte, composée de seigneurs et de guerriers des deux nations, Goths et Franks, traversa les Pyrénées, puis les villes de Narbonne et de Carcassonne, sans sortir du royaume des Goths, qui s'étendait jusque-là; ensuite elle se dirigea, par la route de Poitiers et de Tours, vers la cité de Rouen, où devait avoir lieu la célébration du mariage.

C. Answer the following questions:

-AUGUSTIN THIERRY

1. Give the feminine of ce cher voisin, facile, animé, les siens, celui qui est trop vif, un prince italien.

2. Give the plural of un travail, ce bel esprit, mon beau-frère, cette étoile qui brille, celui qui dort.

3. Give the third person plural of the past indefinite (perfect) of se ranger, ouvrir, comprendre, partir; in addition give the entire present indicative of each of these verbs.

4. What are the final consonants that are usually sounded in French? Give two examples.

5. What is the rule for dividing a French word into syllables, and how does this rule help determine when an initial vowel is nasal and when it is not? Use for illustration inutile and indiscutable, underscoring every nasal vowel in each word.

D. Copiez les phrases suivantes et corrigez les fautes qui s'y trouvent: Il y a plusieurs tableau dans nos salle de classe. Ce tableau-ci est plus belle que celle-là. Si le élève savoir son leçon il le réciterait. Bien que le maître s'en aller, les élèves ne perdre pas de temps. Ma encre est noir, mais le sien est rouge. Je ne aime les crayons que vous m'avoir prêté.

A. Translate into French:

DIVISION II

A father was traveling on the railway with his little son who was scarcely five years old. The child looked out of the window of the car. The father, who wished to amuse the boy, would take off his hat quickly, saying, "There! your hat has gone out of the window." Then he would add each time, "Wait, I will

(SEE NEXT PAGE)

« НазадПродовжити »