The Odyssey of Homer, Том 6F.J. Du Roveray, 1806 |
З цієї книги
Результати 1-5 із 16
Сторінка 29
... called Messene ; ' this is evident from the words of Homer , Τω δ ' εν Μεσσηνη ξυμβλητην αλληλοιῖν Οίκω εν Ορσιλόχοιο . Now Orsilochus lived in Pheræ , a city of Messenia , and conse- quently Ulysses and Iphitus meeting at his palace in ...
... called Messene ; ' this is evident from the words of Homer , Τω δ ' εν Μεσσηνη ξυμβλητην αλληλοιῖν Οίκω εν Ορσιλόχοιο . Now Orsilochus lived in Pheræ , a city of Messenia , and conse- quently Ulysses and Iphitus meeting at his palace in ...
Сторінка 31
... called in Plutarch φιλιων Θεων βωμον , και ξενίων , 4 the altar of the gods of friendship and hospitality ; and therefore to have eaten at the same table was esteemed an inviolable obliga- tion of friendship ; and rgawečav magaßawei ...
... called in Plutarch φιλιων Θεων βωμον , και ξενίων , 4 the altar of the gods of friendship and hospitality ; and therefore to have eaten at the same table was esteemed an inviolable obliga- tion of friendship ; and rgawečav magaßawei ...
Сторінка 80
... that sport . It is evident , says Dacier , that this passage is an instance , that flying birds of prey , in the nature of our hawking , was practised by the ancients . the nets , called by Homer vepra , were fixed in 80.
... that sport . It is evident , says Dacier , that this passage is an instance , that flying birds of prey , in the nature of our hawking , was practised by the ancients . the nets , called by Homer vepra , were fixed in 80.
Сторінка 81
... called from ipa , the out - wall inclosing the court - yard . ' It stood in the open air , where they sacrificed to Jupiter the guardian , or protector ; and within the palace to ZEU ; ISTIX . Jupiter was worshipped under the same name ...
... called from ipa , the out - wall inclosing the court - yard . ' It stood in the open air , where they sacrificed to Jupiter the guardian , or protector ; and within the palace to ZEU ; ISTIX . Jupiter was worshipped under the same name ...
Сторінка 82
... called , The return of the Gre- cian captains : ' but by these poets Homer probably means only himself , who was author of two poems , the Iliad , and the Odys- sey . Homer ( remarks Eustathius ) plainly shews us the notion he had of ...
... called , The return of the Gre- cian captains : ' but by these poets Homer probably means only himself , who was author of two poems , the Iliad , and the Odys- sey . Homer ( remarks Eustathius ) plainly shews us the notion he had of ...
Загальні терміни та фрази
Achilles action Æneid Agamemnon Amphimedon ancient Antinous appears Aristotle arms bleed blest blood Centaurs chief cries Ctesippus dead death deed deity descend discovery divine Dolius dreadful E'en enemies epic poetry Eumæus Eupithes Euryclea Eurymachus Eurytus Eustathius ev'ry eyes fame fate father fear fierce friends frog give glory gods Greek ground hand haste heaps hear heart heav'n hero Homer honour Iliad Iphitus jav'lin Jove king labour Laertes lance Madam Dacier manners matron Medon Melanthius mice mighty Minerva mouse narration nature nuptial o'er observes Odyssey paints palace Pallas passage Patroclus Penelope person Phemius Philætius Pirithous plain poem poet pow'rs prey prince queen real Ulysses reason replies sacred shades shew shore sire slain sorrow soul speaks spear stood strength style sublime suitors tears Telema Telemachus thee thou thought thunder tion translation trembling Troy whole woes words wound
Популярні уривки
Сторінка 84 - And they shall destroy the walls of Tyrus, and break down her towers: I will also scrape her dust from her, and make her like the top of a rock. It shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea: for I have spoken it, saith the Lord God: and it shall become a spoil to the nations.
Сторінка 167 - ... innumerable images of nature. But Homer, like the Ocean, is always great, even when he ebbs and retires ; even when he is lowest, and loses himself most in Narrations and incredible Fictions : as instances of this, we cannot forget the descriptions of tempests, the adventures of Ulysses with the Cyclops, and many others.
Сторінка 173 - The question is how far a poet, in pursuing the description or image of an action, can attach himself to little circumstances without vulgarity or trifling. What particulars are proper and enliven the image? Or what are impertinent and clog it? In this matter painting is to be consulted, and the whole regard had to those circumstances which contribute to form a full, and yet not a confused, idea of the thing.
Сторінка 196 - scape thy due, perfidious king ! Pursu'd by vengeance on the swiftest wing : At land thy strength could never equal mine, At sea to conquer, and by craft, was thine. But heaven has gods, and gods have searching eyes : Ye mice, ye mice, my great avengers, rise!
Сторінка 177 - It must be allowed that there is a majesty and harmony in the Greek language, which greatly contribute to elevate and support the narration. But I must also observe, that this is an advantage grown upon the language since Homer's time ; for things are removed from vulgarity by being out of use ; and if the words we could find in any present language were equally sonorous or musical in themselves, they would still appear less poetical and uncommon than those of a dead one, from this only circumstance,...
Сторінка 85 - If I rejoiced at the destruction of him that hated me, Or lifted up myself when evil found him : Neither have I suffered my mouth to sin By wishing a curse to his soul.
Сторінка 67 - These (every table cleans'd, and every throne, And all the melancholy labour done) Drive to yon court, without the palace wall, There the revenging sword shall smite them all ; So with the suitors let them mix in dust, Stretch'd in a long oblivion of their lust.
Сторінка 169 - ... composure in the one, and all the warmth, hurry, and tumult in the other, which the subject of either required: both of them had been imperfect, if they had not been as they are. And let the painter or poet be young or old, who designs...
Сторінка 62 - A deed like this thy future fame would wrong : For dear to gods and men is sacred song.
Сторінка 182 - An indifferent translation may be of some use, and a good one will be of a great deal. But I think that no translation ought to be the ground of criticism, because no man ought to be condemned upon another man's explanation of his meaning...