Зображення сторінки
PDF
ePub

and declared that he had no hope of workmen. Odin called himself Bölverkr in Baugi's presence; he offered to undertake nine men's work for Baugi, and demanded for his wages one drink of Suttungr's Mead. Baugi declared that he had no control whatever over the mead, and said that Suttungr was determined to have it to himself, but promised to go with Bölverkr and try if they might get the mead. During the summer Bölverkr accomplished nine men's work for Baugi, but when winter came he asked Baugi for his hire. Then they both set out for Suttungr's. Baugi told Suttungr his brother of his bargain with Bölverkr; but Suttungr flatly refused them a single drop of the mead. Then Bölverkr made suggestion to Baugi that they try certain wiles, if perchance they might find means to get at the mead; and Baugi agreed readily. Thereupon Bölverkr drew out the auger called Rati, saying that Baugi must bore the rock, if the auger cut. He did so. At last Baugi said that the rock was bored through, but Bölverkr blew into the auger-hole, and the chips flew up at him. Then he discovered that Baugi would have deceived him, and he bade him bore through the rock. Baugi bored anew; and when Bölverkr blew a second time, then the chips were blown in by the blast. Then Bölverkr turned himself into a serpent and crawled into the auger-hole, but Baugi thrust at him from behind with the auger and missed him. Bölverkr proceeded to the place where Gunnlöd was, and lay with her three nights; and then she gave him leave to drink three draughts of the mead. In the first draught he drank every drop out of Ódrerir; and in the second, he emptied Bodn; and in the third, Són; and then he had all the mead. Then he turned himself into the shape of an eagle and flew as furiously as he could; but when Suttungr saw the eagle's

flight, he too assumed the fashion of an eagle and flew after him. When the Æsir saw Odin flying, straightway they set out their vats in the court; and when Odin came into Ásgard, he spat up the mead into the vats. Nevertheless he came so near to being caught by Suttungr that he sent some mead backwards, and no heed was taken of this: whosoever would might have that, and we call that the poetaster's part.' But Odin gave the mead of Suttungr to the Æsir and to those men who possess the ability to compose. Therefore we call poesy Odin's Booty and Find, and his Drink and Gift, and the Drink of the Æsir.”

Then said Ægir: "In how many ways are the terms of skaldship variously phrased, or how many are the essential elements of the skaldic art?" Then Bragi answered: "The elements into which all poesy is divided are two." Ægir asked: "What two?" Bragi said: "Metaphor and metre." "What manner of metaphor is used for skaldic writing?" "Three are the types of skaldic metaphor." "Which?” "Thus: [first], calling everything by its name; the second type is that which is called 'substitution;' the third type of metaphor is that which is called 'periphrasis,' and this type is employed in such manner: Suppose I take Odin, or Thor, or Týr, or any of the Æsir or Elves; and to any of them whom I mention, I add the name of a property of some other of the Æsir, or I record certain works of his. Thereupon he becomes owner of the name, and not the one whose name was applied to him: just as when we speak of Victory-Týr, or Týr of the Hanged, or Týr of Cargoes: that then becomes Odin's name: and we call these periphrastic names. So also with the title Týr of the Wain.

2

'See Burns, The Kirk's Alarm, 11th stanza, for a similar idea.

Týr: see discussion in Cl.-Vig., p. 647. This word as a proper name refers

"But now one thing must be said to young skalds, to such as yearn to attain to the craft of poesy and to increase their store of figures with traditional metaphors; or to those who crave to acquire the faculty of discerning what is said in hidden phrase: let such an one, then, interpret this book to his instruction and pleasure. Yet one is not so to forget or discredit these traditions as to remove from poesy those ancient metaphors with which it has pleased Chief Skalds to be content; nor, on the other hand, ought Christian men to believe in heathen gods, nor in the truth of these tales otherwise than precisely as one may find here in the beginning of the book.

II. "Now you may hear examples of the way in which Chief Skalds have held it becoming to compose, making use of these simple terms and periphrases: as when Arnórr Earls' Skald says that Odin is called Allfather:

Now I'll tell men the virtue

Of the terrible Jarl;

Allfather's Song-Surf streams;

Late my sorrows lighten.

Here, moreover, he calls poesy the Song-Surf of Allfather. Hávardr the Halt sang thus:

Now is the flight of eagles
Over the field; the sailors

Of the sea-horses hie them

To the Hanged-God's gifts and feasting.

to the one-armed God of War ; but, especially in compounds, it has the sense of God, the God, and is usually applied to Odin. The compounds mentioned here by Snorri are all epithets of Odin. See Gylfaginning, p. 30.

Thus sang Víga-Glúmr:

With the Hanged-God's helmet
The hosts have ceased from going
By the brink; not pleasant

The bravest held the venture.

Thus sang

Refr:

Oft the Gracious One came to me
At the holy cup of the Raven-God;
The king of the stem-ploughed sea's gold
From the skald in death is sundered.

[blocks in formation]

Thus

Göndull and Skögull

Gauta-Týr sent

To choose from kings

Who of Yngvi's kin

Should go with Odin
And be in Valhall.

sang Úlfr Uggason:

Swiftly the Far-Famed rideth,

The Foretelling God, to the fire speeds,
To the wide pyre of his offspring;

Through my cheeks praise-songs are pouring.

Thus sang Thjódólfr of Hvin:

The slain lay there sand-strewing,

Spoil for the Single-Eyed

Dweller in Frigg's bosom;

In such deeds we rejoiced.

Hallfredr sang thus:

The doughty ship-possessor

With sharpened words and soothfast
Lures our land, the patient,

Barley-locked Wife of Thridi.

Here is an example of this metaphor, that in poesy the earth is called the Wife of Odin. Here is told what Ey

vindr sang:

Hermódr and Bragi,
Spake Hropta-Týr,

« НазадПродовжити »