Відгуки відвідувачів - Написати рецензію
Не знайдено жодних рецензій.
Інші видання - Показати все
affection appearance better blood Bottom character comes companions considered course court criticism dear death equally eyes fair Falstaff father fear feelings follow fortune genius give hand happy head hear heard heart Heinrich Henry honour hope hour introduced Jaques John Kilkenny kind king knew lady language learned leave less living look lord lost Macbeth madness Maginn manner matter means melancholy mind murder nature never night object observe once original passed passion perform perhaps person play poor present prince Queen reason reflection remark Romeo Russell scarcely scene Shakspeare soon soul speak spirit stage story sure tell thing thou thought Timon told true turn wife wish wonder write youth
Сторінка 181 - She should have died hereafter ; There would have been a time for such a word. To-morrow, and to-morrow, and to-morrow, Creeps in this petty pace from day to day, To the last syllable of recorded time ; And all our yesterdays have lighted fools The way to dusty death.
Сторінка 266 - After some time, to abuse Othello's ear, That he is too familiar with his wife: — He hath a person, and a smooth dispose, To be suspected ; fram'd to make women false. The Moor is of a free and open nature, That thinks men honest, that but seem to be so; And will as tenderly be led by the nose, As asses are.
Сторінка 71 - REMEMBER now thy Creator in the days of thy youth, while the evil days come not, nor the years draw nigh, when thou shalt say, I have no pleasure in them...
Сторінка 43 - And that which should accompany old age, As honour, love, obedience, troops of friends, I must not look to have ; but, in their stead, Curses, not loud but deep, mouth-honour, breath, Which the poor heart would fain deny, and dare not.
Сторінка 238 - But farewell it, for I will use no art. Mad let us grant him then: and now remains, That we find out the cause of this effect; Or, rather say, the cause of this defect; For this effect, defective, comes by cause: Thus it remains, and the remainder thus.
Сторінка 251 - Neither a borrower nor a lender be : For loan oft loses both itself and friend ; And borrowing dulls the edge of husbandry.
Сторінка 265 - In following him, I follow but myself ; Heaven is my judge, not I for love and duty, But seeming so, for my peculiar end : For when my outward action doth demonstrate The native act and figure of my heart In compliment extern, 'tis not long after But I will wear my heart upon my sleeve For daws to peck at : I am not what I am.
Сторінка 175 - I have given suck, and know How tender 'tis to love the babe that milks me: I would, while it was smiling in my face, Have pluck'd my nipple from his boneless gums, And dash'd the brains out, had I so sworn as you Have done to this.
Сторінка 72 - ... or ever the silver cord be loosed, or the golden bowl be broken, or the pitcher be broken at the fountain, or the wheel broken at the cistern. Then shall the dust return to the earth as it was : and the spirit shall return unto GOD Who gave it.