Thomas Gray: The Progress of a PoetFairleigh Dickinson University Press, 1997 - 279 стор. "The book is divided into five chapters. The first examines Gray's earliest poems and imitations for evidence of his sense of himself as poet, of prosody, diction, sources, or traditions to utilize. By chapter 2, Gray's impulses toward his goal as a poet become more evident, as he is manifestly determined toward a life of poetry. The "Elegy" occupies chapter 3 - his drafts and composition of the poem, and the poem itself, the resolution to his complex of problems as poet and as man. Close study of Gray's notebooks in chapter 4 shows that the Pindaric odes, "The Progress of Poesy" and "The Bard," though ostensibly radically different from the "Elegy," were conceived at the same time as the "Elegy" and thus draw crucial depictions of his movement toward serious revision of English poetic style and his own role as poet in society. Chapter 5 continues Gray's scholarly impulse that led to the study and imitation of Pindar, as he turned to Northern European sources for proof of poetic antiquity equal to the Greek. He found what he wanted in Welsh and Norse lore and wrote several poems imitating their style."--BOOK JACKET. |
З цієї книги
Результати 1-3 із 72
Сторінка 20
... translate works of other poets . The Eton curriculum would itself have provided through the study of Greek and Latin authors the requisite practice in translation . John Milton's first translations and paraphrases in Latin date from his ...
... translate works of other poets . The Eton curriculum would itself have provided through the study of Greek and Latin authors the requisite practice in translation . John Milton's first translations and paraphrases in Latin date from his ...
Сторінка 25
... translation of the sixth book by Rev. Walter Harte , which included the passage Gray translated . Pope translated 865 lines of “ The First Book of Statius His Thebis " in 1703 to be published in his 1717 edition of poems ; his interest ...
... translation of the sixth book by Rev. Walter Harte , which included the passage Gray translated . Pope translated 865 lines of “ The First Book of Statius His Thebis " in 1703 to be published in his 1717 edition of poems ; his interest ...
Сторінка 35
... Translation of Virgil's Eclogues , Ovid's Love Elegies , Horace , and Other Authors ... , clearly indicating Tonson's perception of translations as " a thoroughly dependable source of income , ” as Kathleen M. Lynch says . 23 The 1685 ...
... Translation of Virgil's Eclogues , Ovid's Love Elegies , Horace , and Other Authors ... , clearly indicating Tonson's perception of translations as " a thoroughly dependable source of income , ” as Kathleen M. Lynch says . 23 The 1685 ...
Зміст
Introduction | 9 |
Early English Poems | 44 |
Elegy Written in a Country Churchyard | 105 |
Авторські права | |
5 інших розділів не відображаються
Загальні терміни та фрази
accept achieved appear Bard become beginning believe Books British called Cambridge classical complete composition continued create Critical death diction early edition effects Elegy emotional English epitaph Essays Eton expression eyes feeling final Gray's hand hear history of poetry human imagination imitation Italy John language later Latin letter lines live London manuscript Mason means memory mind Muses narrator narrator's nature notes object observed opening original Oxford passion pastoral perhaps phrases Pindaric poem poet poetic poetry present problem Progress question reflection relation revision rhyme role says scene seems seen sense sonnet sound sources spirit Spring stanza suggests things Thomas Gray thought tradition translation understand University Press verse vision voice Walpole Welsh West West's writing written wrote York
Посилання на книгу
A Careful Longing: The Poetics and Problems of Nostalgia Aaron Santesso Обмежений попередній перегляд - 2006 |