Tales from Shakspeare, by C. [and M.] LambJ.S. Virtue, 1878 - 344 стор. |
З цієї книги
Результати 1-5 із 27
Сторінка 9
... promised to come and meet her in the orchard , where they had met the night before ; and the time between seemed as tedious to her as the night before some great festival seems to an impatient child that has got new finery which it may ...
... promised to come and meet her in the orchard , where they had met the night before ; and the time between seemed as tedious to her as the night before some great festival seems to an impatient child that has got new finery which it may ...
Сторінка 12
... promised to send him letters from time to time , acquainting him with the state of affairs at home . That night Romeo passed with his dear wife , gaining secret admission to her chamber from the orchard in which he had heard her ...
... promised to send him letters from time to time , acquainting him with the state of affairs at home . That night Romeo passed with his dear wife , gaining secret admission to her chamber from the orchard in which he had heard her ...
Сторінка 14
... promised to become his bride . This was joyful news to the lord Capulet and his wife . It seemed to put youth into the old man ; and Juliet , who had displeased him exceedingly by her refusal of the count , was his darling again , now ...
... promised to become his bride . This was joyful news to the lord Capulet and his wife . It seemed to put youth into the old man ; and Juliet , who had displeased him exceedingly by her refusal of the count , was his darling again , now ...
Сторінка 18
... promised that she should awake ; and he , having learned that his letters which he had sent to Mantua , by some unlucky detention of the messenger , had never reached Romeo , came himself , provided with a pickaxe and lantern , to ...
... promised that she should awake ; and he , having learned that his letters which he had sent to Mantua , by some unlucky detention of the messenger , had never reached Romeo , came himself , provided with a pickaxe and lantern , to ...
Сторінка 27
... promises and performances . This wretch having got from her father all that he had to bestow , even to the giving away of the crown from off his head , began to grudge even those small remnants of royalty which the old man had reserved ...
... promises and performances . This wretch having got from her father all that he had to bestow , even to the giving away of the crown from off his head , began to grudge even those small remnants of royalty which the old man had reserved ...
Інші видання - Показати все
Загальні терміни та фрази
Adriana Ægeon Aliena Angelo answer Anthonio Antipholis Ariel Banquo Bassanio Beatrice Benedick Bertram brother called Cassio Celia Cesario child Claudio Cordelia court Cymbeline daughter dead dear death Demetrius Desdemona Dromio duke Ephesus eyes fair fairy father fear fortune friar Ganimed gave gentle gentleman give Gonerill Gratiano grief Hamlet hear heard heart Helena Hermia Hermione Hero honour husband Iago Imogen Isabel Juliet Katherine king knew lady Laertes Lear Leonato Leontes lived look lord lord Capulet lover Lysander Lysimachus Macbeth maid Marina marriage married master Michael Cassio mind Miranda mistress mother murder never night noble Oberon Olivia Orlando Orsino Othello pardon Perdita Pericles Petruchio Polixenes poor Portia prince prison Prospero Protheus queen replied ring Romeo Rosalind saying seemed servant Shylock sister sleep speak spirit strange sweet tell Thaisa thought Timon Titania told Tybalt Valentine Viola wicked wife wished words young
Популярні уривки
Сторінка 162 - Where the bee sucks, there suck I ; In a cowslip's bell I lie; There I couch when owls do cry. On the bat's back I do fly After summer merrily. Merrily, merrily shall I live now Under the blossom that hangs on the bough.
Сторінка 216 - We must not make a scare-crow of the law, ' Setting it up to fear the birds of prey, And let it keep one shape, till custom make it Their perch, and not their terror.
Сторінка 360 - IN the name of God, Amen. I William Shakspeare, of Stratford-upon-Avon, in the county of Warwick, gent., in perfect health and memory (God be praised), do make and ordain this my last will and testament in manner and form following : that is to say — First, I commend my soul into the hands of God my Creator, hoping, and assuredly believing, through the only merits of Jesus Christ my Saviour, to be made partaker of life everlasting ; and my body to the earth whereof it is made.
Сторінка 254 - O fellow, come, the song we had last night: Mark it, Cesario; it is old and plain: The spinsters and the knitters in the sun, And the free maids that weave their thread with bones, Do use to chant it ; it is silly sooth, And dallies with the innocence of love, Like the old age.
Сторінка 84 - Sleep no more! Macbeth does murder sleep,' the innocent sleep, Sleep that knits up the ravelled sleave* of care, The death of each day's life, sore labour's bath, Balm of hurt minds, great nature's second course, Chief nourisher in life's feast,— Lady M, What do you mean ? Macb. Still it cried' Sleep no more !' to all the house ' Glamis hath murdered sleep, and therefore Cawdor Shall sleep no more; Macbeth shall sleep no more.
Сторінка 92 - With thy keen sword impress, as make me bleed: Let fall thy blade on vulnerable crests; I bear a charmed life , which must not yield To one of woman born.
Сторінка 287 - Hermione is chaste, Polixenes blameless, Camillo a true subject, Leontes a jealous tyrant, his innocent babe truly begotten ; and the king shall live •without an heir, if that, which is lost, be not found.
Сторінка 360 - Jesus' sake, forbeare To dig the dust enclosed here: Blessed be the man that spares these stones, And curst be he that moves my bones.
Сторінка 29 - Then they for sudden joy did weep, And I for sorrow sung, That such a king should play bo-peep, And go the fools among.
Сторінка 154 - This strange news of his lost father soon roused the prince from the stupid fit into which he had fallen. He followed in amazement the sound of Ariel's voice, till it led him to Prospero and Miranda, who were sitting under the shade of a large tree. Now Miranda had never seen a man before, except her own father. " Miranda," said Prospero, " tell me what you are looking at yonder.